< Exodus 40 >
1 And the LORD spoke unto Moses, saying:
Falou mais o Senhor a Moisés, dizendo:
2 'On the first day of the first month shalt thou rear up the tabernacle of the tent of meeting.
No primeiro mes, no primeiro dia do mes, levantarás o tabernáculo da tenda da congregação,
3 And thou shalt put therein the ark of the testimony, and thou shalt screen the ark with the veil.
E porás nele a arca do testemunho, e cobrirás a arca com o véu.
4 And thou shalt bring in the table, and set in order the bread that is upon it; and thou shalt bring in the candlestick, and light the lamps thereof.
Depois meterás nele a mesa, e porás em ordem o que se deve pôr em ordem nela; também meterás nele o castiçal, e acenderás as suas lâmpadas.
5 And thou shalt set the golden altar for incense before the ark of the testimony, and put the screen of the door to the tabernacle.
E porás o altar de ouro para o incenso diante da arca do testemunho: então pendurarás a coberta da porta do tabernáculo.
6 And thou shalt set the altar of burnt-offering before the door of the tabernacle of the tent of meeting.
Porás também o altar do holocausto diante da porta do tabernáculo da tenda da congregação.
7 And thou shalt set the laver between the tent of meeting and the altar, and shalt put water therein.
E porás a pia entre a tenda da congregação e o altar, e nela porás água.
8 And thou shalt set up the court round about, and hang up the screen of the gate of the court.
Depois porás o pátio ao redor, e pendurarás a coberta à porta do pátio.
9 And thou shalt take the anointing oil, and anoint the tabernacle, and all that is therein, and shalt hallow it, and all the furniture thereof; and it shall be holy.
Então tomarás o azeite da unção, e ungirás o tabernáculo, e tudo o que há nele: e o santificarás com todos os seus vasos, e será santo
10 And thou shalt anoint the altar of burnt-offering, and all its vessels, and sanctify the altar; and the altar shall be most holy.
Ungirás também o altar do holocausto, e todos os seus vasos; e santificarás o altar; e o altar será uma coisa santíssima.
11 And thou shalt anoint the laver and its base, and sanctify it.
Então ungirás a pia e a sua base, e a santificarás.
12 And thou shalt bring Aaron and his sons unto the door of the tent of meeting, and shalt wash them with water.
Farás também chegar a Aarão e a seus filhos à porta da tenda da congregação; e os lavarás com água.
13 And thou shalt put upon Aaron the holy garments; and thou shalt anoint him, and sanctify him, that he may minister unto Me in the priest's office.
E vestirás a Aarão os vestidos santos, e o ungirás, e o santificarás, para que me administre o sacerdócio.
14 And thou shalt bring his sons, and put tunics upon them.
Também farás chegar a seus filhos, e lhes vestirás as túnicas,
15 And thou shalt anoint them, as thou didst anoint their father, that they may minister unto Me in the priest's office; and their anointing shall be to them for an everlasting priesthood throughout their generations.'
E os ungirás como ungiste a seu pai, para que me administrem o sacerdócio, e a sua unção lhes será por sacerdócio perpétuo nas suas gerações.
16 Thus did Moses; according to all that the LORD commanded him, so did he.
E fê-lo Moisés: conforme a tudo o que o Senhor lhe ordenou, assim o fez.
17 And it came to pass in the first month in the second year, on the first day of the month, that the tabernacle was reared up.
E aconteceu no mês primeiro, no ano segundo, ao primeiro do mes, que o tabernáculo foi levantado;
18 And Moses reared up the tabernacle, and laid its sockets, and set up the boards thereof, and put in the bars thereof, and reared up its pillars.
Porque Moisés levantou o tabernáculo, e pôs as suas bases, e armou as suas tábuas, e meteu nele os seus varais, e levantou as suas colunas;
19 And he spread the tent over the tabernacle, and put the covering of the tent above upon it; as the LORD commanded Moses.
E estendeu a tenda sobre o tabernáculo, e pôs a coberta da tenda sobre ela, em cima, como o Senhor ordenara a Moisés.
20 And he took and put the testimony into the ark, and set the staves on the ark, and put the ark-cover above upon the ark.
Tomou o testemunho, e pô-lo na arca, e meteu os varais à arca; e pôs o propiciatório sobre a arca, em cima.
21 And he brought the ark into the tabernacle, and set up the veil of the screen, and screened the ark of the testimony; as the LORD commanded Moses.
E levou a arca no tabernáculo, e pendurou o véu da cobertura, e cobriu a arca do testemunho, como o Senhor ordenara a Moisés.
22 And he put the table in the tent of meeting, upon the side of the tabernacle northward, without the veil.
Pôs também a mesa na tenda da congregação, ao lado do tabernáculo para o norte, fora do véu,
23 And he set a row of bread in order upon it before the LORD; as the LORD commanded Moses.
E sobre ela pôs em ordem o pão perante o Senhor, como o Senhor ordenara a Moisés.
24 And he put the candlestick in the tent of meeting, over against the table, on the side of the tabernacle southward.
Pôs também na tenda da congregação o castiçal defronte da mesa, ao lado do tabernáculo para o sul,
25 And he lighted the lamps before the LORD; as the LORD commanded Moses.
E acendeu as lâmpadas perante o Senhor, como o Senhor ordenara a Moisés.
26 And he put the golden altar in the tent of meeting before the veil;
E pôs o altar de ouro na tenda da congregação, diante do véu,
27 and he burnt thereon incense of sweet spices; as the LORD commanded Moses.
E acendeu sobre ele o incenso de especiarias aromáticas, como o Senhor ordenara a Moisés.
28 And he put the screen of the door to the tabernacle.
Pendurou também a coberta da porta do tabernáculo,
29 And the altar of burnt-offering he set at the door of the tabernacle of the tent of meeting, and offered upon it the burnt-offering and the meal-offering; as the LORD commanded Moses.
E pôs o altar do holocausto à porta do tabernáculo da tenda da congregação, e ofereceu sobre ele holocausto e oferta de manjares, como o Senhor ordenara a Moisés.
30 And he set the laver between the tent of meeting and the altar, and put water therein, wherewith to wash;
Pôs também a pia entre a tenda da congregação e o altar, e derramou água nela, para lavar.
31 that Moses and Aaron and his sons might wash their hands and their feet thereat;
E Moisés, e Aarão e seus filhos lavaram nela as suas mãos e os seus pés.
32 when they went into the tent of meeting, and when they came near unto the altar, they should wash; as the LORD commanded Moses.
Quando entravam na tenda da congregação, e quando chegavam ao altar, lavavam-se, como o Senhor ordenara a Moisés.
33 And he reared up the court round about the tabernacle and the altar, and set up the screen of the gate of the court. So Moses finished the work.
Levantou também o pátio ao redor do tabernáculo e do altar, e pendurou a coberta da porta do pátio. Assim Moisés acabou a obra.
34 Then the cloud covered the tent of meeting, and the glory of the LORD filled the tabernacle.
Então a nuvem cobriu a tenda da congregação, e a glória do Senhor encheu o tabernáculo;
35 And Moses was not able to enter into the tent of meeting, because the cloud abode thereon, and the glory of the LORD filled the tabernacle. —
De maneira que Moisés não podia entrar na tenda da congregação, porquanto a nuvem ficava sobre ele, e a glória do Senhor enchia o tabernáculo.
36 And whenever the cloud was taken up from over the tabernacle, the children of Israel went onward, throughout all their journeys.
Quando pois a nuvem se levantava de sobre o tabernáculo, então os filhos de Israel caminhavam em todas as suas jornadas.
37 But if the cloud was not taken up, then they journeyed not till the day that it was taken up.
Se a nuvem porém não se levantava, não caminhavam, até ao dia em que ela se levantava;
38 For the cloud of the LORD was upon the tabernacle by day, and there was fire therein by night, in the sight of all the house of Israel, throughout all their journeys. —
Porquanto a nuvem do Senhor estava de dia sobre o tabernáculo, e o fogo estava de noite sobre ele, perante os olhos de toda a casa de Israel, em todas as suas jornadas.