< Exodus 25 >
1 And the LORD spoke unto Moses, saying:
I Gospod reèe Mojsiju govoreæi:
2 'Speak unto the children of Israel, that they take for Me an offering; of every man whose heart maketh him willing ye shall take My offering.
Reci sinovima Izrailjevim da mi skupe prilog: od svakoga koji drage volje da uzmite prilog meni.
3 And this is the offering which ye shall take of them: gold, and silver, and brass;
A ovo je prilog što æete uzimati od njih, zlato i srebro i mjed,
4 and blue, and purple, and scarlet, and fine linen, and goats' hair;
I porfiru i skerlet i crvac i tanko platno i kostrijet,
5 and rams' skins dyed red, and sealskins, and acacia-wood;
I kože ovnujske crvene obojene, i kože jazavèje, i drvo sitim,
6 oil for the light, spices for the anointing oil, and for the sweet incense;
Ulje za vidjelo, mirise za ulje pomazanja i za mirisavi kad,
7 onyx stones, and stones to be set, for the ephod, and for the breastplate.
Kamenje onihovo i kamenje za ukivanje na opleæak i naprsnik.
8 And let them make Me a sanctuary, that I may dwell among them.
I neka mi naèine svetinju, da meðu njima nastavam;
9 According to all that I show thee, the pattern of the tabernacle, and the pattern of all the furniture thereof, even so shall ye make it.
Kao što æu ti pokazati sliku od šatora i sliku od svijeh stvari njegovijeh, tako da naèinite.
10 And they shall make an ark of acacia-wood: two cubits and a half shall be the length thereof, and a cubit and a half the breadth thereof, and a cubit and a half the height thereof.
Neka naèine kovèeg od drveta sitima, u dužinu od dva lakta i po, a u širinu od podrug lakta, i u visinu od podrug lakta.
11 And thou shalt overlay it with pure gold, within and without shalt thou overlay it, and shalt make upon it a crown of gold round about.
I pokuj ga èistim zlatom, iznutra i spolja pokuj ga; i ozgo mu naèini zlatan vijenac unaokolo.
12 And thou shalt cast four rings of gold for it, and put them in the four feet thereof; and two rings shall be on the one side of it, and two rings on the other side of it.
I salij mu èetiri bioèuga od zlata, i metni mu ih na èetiri ugla, da mu s jedne strane budu dva bioèuga i s druge strane dva bioèuga.
13 And thou shalt make staves of acacia-wood, and overlay them with gold.
I naèini poluge od drveta sitima, i okuj ih u zlato.
14 And thou shalt put the staves into the rings on the sides of the ark, wherewith to bear the ark.
I provuci poluge kroz bioèuge s obje strane kovèegu, da se o njima nosi kovèeg;
15 The staves shall be in the rings of the ark; they shall not be taken from it.
U bioèuzima na kovèegu neka stoje poluge, da se ne vade iz njih.
16 And thou shalt put into the ark the testimony which I shall give thee.
Pa u kovèeg metni svjedoèanstvo, koje æu ti dati.
17 And thou shalt make an ark-cover of pure gold: two cubits and a half shall be the length thereof, and a cubit and a half the breadth thereof.
I naèini zaklopac od èistoga zlata, u dužinu od dva lakta i po, a u širinu od podrug lakta.
18 And thou shalt make two cherubim of gold; of beaten work shalt thou make them, at the two ends of the ark-cover.
I naèini dva heruvima zlatna, jednostavne ih naèini, na dva kraja zaklopcu.
19 And make one cherub at the one end, and one cherub at the other end; of one piece with the ark-cover shall ye make the cherubim of the two ends thereof.
I naèini heruvima jednoga na jednom kraju a drugoga heruvima na drugom kraju; na zaklopcu naèinite dva heruvima na oba kraja.
20 And the cherubim shall spread out their wings on high, screening the ark-cover with their wings, with their faces one to another; toward the ark-cover shall the faces of the cherubim be.
I neka heruvimi rašire krila u vis da zaklanjaju krilima zaklopac, i neka budu licem okrenuti jedan drugom, prema zaklopcu neka su okrenuta lica heruvimima.
21 And thou shalt put the ark-cover above upon the ark; and in the ark thou shalt put the testimony that I shall give thee.
I metnuæeš zaklopac ozgo na kovèeg, a u kovèeg æeš metnuti svjedoèanstvo, koje æu ti dati.
22 And there I will meet with thee, and I will speak with thee from above the ark-cover, from between the two cherubim which are upon the ark of the testimony, of all things which I will give thee in commandment unto the children of Israel.
I tu æu se sastajati s tobom i govoriæu ti ozgo sa zaklopca izmeðu dva heruvima, koji æe biti na kovèegu od svjedoèanstva, sve što æu ti zapovijedati za sinove Izrailjeve.
23 And thou shalt make a table of acacia-wood: two cubits shall be the length thereof, and a cubit the breadth thereof, and a cubit and a half the height thereof.
Naèini i sto od drveta sitima, u dužinu od dva lakta, a u širinu od jednog lakta, a u visinu od podrug lakta.
24 And thou shalt overlay it with pure gold, and make thereto a crown of gold round about.
I pokuj ga èistijem zlatom, i naèini mu vijenac zlatan unaokolo.
25 And thou shalt make unto it a border of a handbreadth round about, and thou shalt make a golden crown to the border thereof round about.
I naèini mu oplatu unaokolo s podlanice, i naèini zlatan vijenac oko oplate.
26 And thou shalt make for it four rings of gold, and put the rings in the four corners that are on the four feet thereof.
I naèini mu èetiri bioèuga od zlata, i metni mu te bioèuge na èetiri ugla koji æe mu biti kod èetiri noge.
27 Close by the border shall the rings be, for places for the staves to bear the table.
Pod oplatom neka budu bioèuzi, da u njima stoje poluge da se nosi sto.
28 And thou shalt make the staves of acacia-wood, and overlay them with gold, that the table may be borne with them.
A poluge naèini od drveta sitima, i okuj ih zlatom da se o njima nosi sto.
29 And thou shalt make the dishes thereof, and the pans thereof, and the jars thereof, and the bowls thereof, wherewith to pour out; of pure gold shalt thou make them.
I naèini mu zdjele i èaše i vijedra i kutliæe, kojima æe se preljevati, a naèiniæeš ih od èistoga zlata.
30 And thou shalt set upon the table showbread before Me alway.
I metaæeš na sto hljebove, da su postavljeni svagda preda mnom.
31 And thou shalt make a candlestick of pure gold: of beaten work shall the candlestick be made, even its base, and its shaft; its cups, its knops, and its flowers, shall be of one piece with it.
I naèini svijetnjak od èistoga zlata, jednostavan neka bude svijetnjak; stup i grane i èašice, jabuke i cvjetovi neka budu u njega.
32 And there shall be six branches going out of the sides thereof: three branches of the candlestick out of the one side thereof, and three branches of the candle-stick out of the other side thereof;
A šest grana neka mu izlazi sa strana, tri grane s jedne strane svijetnjaka a tri grane s druge strane svijetnjaka.
33 three cups made like almond-blossoms in one branch, a knop and a flower; and three cups made like almond-blossoms in the other branch, a knop and a flower; so for the six branches going out of the candlestick.
Tri èašice kao badem neka budu na jednoj grani i jabuka i cvijet, i tri èašice kao badem i jabuka i cvijet na drugoj grani; tako neka bude na šest grana što izlaze iz svijetnjaka.
34 And in the candlestick four cups made like almond-blossoms, the knops thereof, and the flowers thereof.
I na samom svijetnjaku neka budu èetiri èašice kao badem i jabuke i cvjetovi.
35 And a knop under two branches of one piece with it, and a knop under two branches of one piece with it, and a knop under two branches of one piece with it, for the six branches going out of the candlestick.
Jedna jabuka pod dvije grane što izlaze iz njega, i jedna jabuka pod druge dvije grane što izlaze iz njega, i jedna jabuka pod druge dvije grane što izlaze iz njega; tako æe biti pod šest grana što æe izlaziti iz svijetnjaka;
36 Their knops and their branches shall be of one piece with it; the whole of it one beaten work of pure gold.
Jabuke i grane njihove iz njega neka izlaze; sve jednostavno od èistoga zlata.
37 And thou shalt make the lamps thereof, seven; and they shall light the lamps thereof, to give light over against it.
I naèiniæeš mu sedam žižaka, i paliæeš ih da svijetle sa svake strane;
38 And the tongs thereof, and the snuffdishes thereof, shall be of pure gold.
I usekaèi i spremice za gar neka budu od èistoga zlata.
39 Of a talent of pure gold shall it be made, with all these vessels.
Od talanta èistoga zlata neka bude naèinjen sa svijem tijem spravama.
40 And see that thou make them after their pattern, which is being shown thee in the mount.
I gledaj, te naèini sve ovo po slici koja ti je pokazana na gori.