< Exodus 25 >

1 And the LORD spoke unto Moses, saying:
Then the Lord spake vnto Moses, saying,
2 'Speak unto the children of Israel, that they take for Me an offering; of every man whose heart maketh him willing ye shall take My offering.
Speake vnto the children of Israel, that they receiue an offring for me: of euery man, whose heart giueth it freely, ye shall take the offring for me.
3 And this is the offering which ye shall take of them: gold, and silver, and brass;
And this is the offring which ye shall take of them, golde, and siluer, and brasse,
4 and blue, and purple, and scarlet, and fine linen, and goats' hair;
And blewe silke, and purple, and skarlet, and fine linnen, and goates heare,
5 and rams' skins dyed red, and sealskins, and acacia-wood;
And rammes skinnes coloured red, and the skinnes of badgers, and the wood Shittim,
6 oil for the light, spices for the anointing oil, and for the sweet incense;
Oyle for the light, spices for anoynting oyle, and for the perfume of sweete sauour,
7 onyx stones, and stones to be set, for the ephod, and for the breastplate.
Onix stones, and stones to be set in the Ephod, and in the brest plate.
8 And let them make Me a sanctuary, that I may dwell among them.
Also they shall make me a Sanctuarie, that I may dwell among them.
9 According to all that I show thee, the pattern of the tabernacle, and the pattern of all the furniture thereof, even so shall ye make it.
According to all that I shewe thee, euen so shall ye make the forme of the Tabernacle, and the facion of all the instruments thereof.
10 And they shall make an ark of acacia-wood: two cubits and a half shall be the length thereof, and a cubit and a half the breadth thereof, and a cubit and a half the height thereof.
They shall make also an Arke of Shittim wood, two cubites and an halfe long, and a cubite and an halfe broade, and a cubite and an halfe hie.
11 And thou shalt overlay it with pure gold, within and without shalt thou overlay it, and shalt make upon it a crown of gold round about.
And thou shalt ouerlay it with pure golde: within and without shalt thou ouerlay it, and shalt make vpon it a crowne of golde rounde about.
12 And thou shalt cast four rings of gold for it, and put them in the four feet thereof; and two rings shall be on the one side of it, and two rings on the other side of it.
And thou shalt cast foure rings of golde for it, and put them in the foure corners thereof: that is, two rings shalbe on the one side of it, and two rings on the other side thereof.
13 And thou shalt make staves of acacia-wood, and overlay them with gold.
And thou shalt make barres of Shittim wood, and couer them with golde.
14 And thou shalt put the staves into the rings on the sides of the ark, wherewith to bear the ark.
Then thou shalt put the barres in the rings by the sides of the Arke, to beare the Arke with them.
15 The staves shall be in the rings of the ark; they shall not be taken from it.
The barres shalbe in the rings of the Arke: they shall not be taken away from it.
16 And thou shalt put into the ark the testimony which I shall give thee.
So thou shalt put in the Arke the Testimonie which I shall giue thee.
17 And thou shalt make an ark-cover of pure gold: two cubits and a half shall be the length thereof, and a cubit and a half the breadth thereof.
Also thou shalt make a Mercie seate of pure golde, two cubites and an halfe long, and a cubite and an halfe broade.
18 And thou shalt make two cherubim of gold; of beaten work shalt thou make them, at the two ends of the ark-cover.
And thou shalt make two Cherubims of golde: of worke beaten out with the hammer shalt thou make the at ye two endes of the Merciseate.
19 And make one cherub at the one end, and one cherub at the other end; of one piece with the ark-cover shall ye make the cherubim of the two ends thereof.
And the one Cherub shalt thou make at the one ende, and the other Cherub at the other ende: of the matter of the Mercieseate shall ye make the Cherubims, on the two endes thereof.
20 And the cherubim shall spread out their wings on high, screening the ark-cover with their wings, with their faces one to another; toward the ark-cover shall the faces of the cherubim be.
And the Cherubims shall stretche their winges on hie, couering the Mercie seate with their winges, and their faces one to another: to the Mercie seate warde shall the faces of the Cherubims be.
21 And thou shalt put the ark-cover above upon the ark; and in the ark thou shalt put the testimony that I shall give thee.
And thou shalt put the Mercieseate aboue vpon the Arke, and in the Arke thou shalt put the Testimonie, which I will giue thee,
22 And there I will meet with thee, and I will speak with thee from above the ark-cover, from between the two cherubim which are upon the ark of the testimony, of all things which I will give thee in commandment unto the children of Israel.
And there I will declare my selfe vnto thee, and from aboue ye Mercieseate betweene ye two Cherubims, which are vpon ye Arke of ye Testimonie, I wil tel thee al things which I wil giue thee in comandement vnto ye children of Israel.
23 And thou shalt make a table of acacia-wood: two cubits shall be the length thereof, and a cubit the breadth thereof, and a cubit and a half the height thereof.
Thou shalt also make a Table of Shittim wood, of two cubites long, and one cubite broade, and a cubite and an halfe hie:
24 And thou shalt overlay it with pure gold, and make thereto a crown of gold round about.
And thou shalt couer it with pure gold, and make thereto a crowne of golde round about.
25 And thou shalt make unto it a border of a handbreadth round about, and thou shalt make a golden crown to the border thereof round about.
Thou shalt also make vnto it a border of foure fingers roud about and thou shalt make a golden crowne round about the border thereof.
26 And thou shalt make for it four rings of gold, and put the rings in the four corners that are on the four feet thereof.
After, thou shalt make for it foure ringes of golde, and shalt put the rings in the foure corners that are in the foure feete thereof:
27 Close by the border shall the rings be, for places for the staves to bear the table.
Ouer against the border shall the rings be for places for barres, to beare the Table.
28 And thou shalt make the staves of acacia-wood, and overlay them with gold, that the table may be borne with them.
And thou shalt make the barres of Shittim wood, and shalt ouerlay them with golde, that the Table may be borne with them.
29 And thou shalt make the dishes thereof, and the pans thereof, and the jars thereof, and the bowls thereof, wherewith to pour out; of pure gold shalt thou make them.
Thou shalt make also dishes for it, and incense cuppes for it, and couerings for it, and goblets, wherewith it shall be couered, euen of fine golde shalt thou make them.
30 And thou shalt set upon the table showbread before Me alway.
And thou shalt set vpon the Table shewe bread before me continually.
31 And thou shalt make a candlestick of pure gold: of beaten work shall the candlestick be made, even its base, and its shaft; its cups, its knops, and its flowers, shall be of one piece with it.
Also thou shalt make a Candlesticke of pure golde: of worke beaten out with the hammer shall the Candlesticke be made, his shaft, and his branches, his boules, his knops: and his floures shalbe of the same.
32 And there shall be six branches going out of the sides thereof: three branches of the candlestick out of the one side thereof, and three branches of the candle-stick out of the other side thereof;
Six braunches also shall come out of the sides of it: three branches of the Candlesticke out of the one side of it, and three branches of the Candlesticke out of the other side of it.
33 three cups made like almond-blossoms in one branch, a knop and a flower; and three cups made like almond-blossoms in the other branch, a knop and a flower; so for the six branches going out of the candlestick.
Three boules like vnto almondes, one knop and one floure in one braunch: and three boules like almondes in the other branch, one knop and one floure: so throughout the sixe branches that come out of the Candlesticke.
34 And in the candlestick four cups made like almond-blossoms, the knops thereof, and the flowers thereof.
And in the shaft of the Candlesticke shalbe foure boules like vnto almondes, his knops and his floures.
35 And a knop under two branches of one piece with it, and a knop under two branches of one piece with it, and a knop under two branches of one piece with it, for the six branches going out of the candlestick.
And there shalbe a knop vnder two branches made thereof: and a knop vnder two branches made thereof: and a knop vnder two branches made thereof, according to the sixe branches comming out of the Candlesticke.
36 Their knops and their branches shall be of one piece with it; the whole of it one beaten work of pure gold.
Their knops and their branches shall bee thereof. all this shalbe one beaten worke of pure golde.
37 And thou shalt make the lamps thereof, seven; and they shall light the lamps thereof, to give light over against it.
And thou shalt make the seuen lampes thereof: and the lampes thereof shalt thou put thereon, to giue light toward that that is before it.
38 And the tongs thereof, and the snuffdishes thereof, shall be of pure gold.
Also the snuffers and snuffedishes thereof shalbe of pure golde.
39 Of a talent of pure gold shall it be made, with all these vessels.
Of a talent of fine gold shalt thou make it with all these instruments.
40 And see that thou make them after their pattern, which is being shown thee in the mount.
Looke therefore that thou make them after their facion, that was shewed thee in the mountaine.

< Exodus 25 >