< Exodus 23 >
1 Thou shalt not utter a false report; put not thy hand with the wicked to be an unrighteous witness.
"You shall not spread a false report. Do not join your hand with the wicked to be an unjust witness.
2 Thou shalt not follow a multitude to do evil; neither shalt thou bear witness in a cause to turn aside after a multitude to pervert justice;
You shall not follow a crowd to do evil; neither shall you testify in court to side with a multitude to pervert justice;
3 neither shalt thou favour a poor man in his cause.
neither shall you favor a poor man in his cause.
4 If thou meet thine enemy's ox or his ass going astray, thou shalt surely bring it back to him again.
"If you meet your enemy's ox or his donkey going astray, you shall surely bring it back to him again.
5 If thou see the ass of him that hateth thee lying under its burden, thou shalt forbear to pass by him; thou shalt surely release it with him.
If you see the donkey of him who hates you fallen down under his burden, do not leave him, you shall surely help him with it.
6 Thou shalt not wrest the judgment of thy poor in his cause.
"You shall not deny justice to your poor people in their lawsuits.
7 Keep thee far from a false matter; and the innocent and righteous slay thou not; for I will not justify the wicked.
"Keep far from a false charge, and do not kill the innocent and righteous: for I will not justify the wicked.
8 And thou shalt take no gift; for a gift blindeth them that have sight, and perverteth the words of the righteous.
"You shall take no bribe, for a bribe blinds the eyes of those who have sight and perverts the words of the righteous.
9 And a stranger shalt thou not oppress; for ye know the heart of a stranger, seeing ye were strangers in the land of Egypt.
"You shall not oppress a foreigner, for you know the heart of a foreigner, seeing you were foreigners in the land of Egypt.
10 And six years thou shalt sow thy land, and gather in the increase thereof;
"For six years you shall sow your land, and shall gather in its increase,
11 but the seventh year thou shalt let it rest and lie fallow, that the poor of thy people may eat; and what they leave the beast of the field shall eat. In like manner thou shalt deal with thy vineyard, and with thy oliveyard.
but the seventh year you shall let it rest and lie fallow, that the poor of your people may eat; and what they leave the animal of the field shall eat. In like manner you shall deal with your vineyard and with your olive grove.
12 Six days thou shalt do thy work, but on the seventh day thou shalt rest; that thine ox and thine ass may have rest, and the son of thy handmaid, and the stranger, may be refreshed.
"Six days you shall do your work, and on the seventh day you shall rest, that your ox and your donkey may have rest, and the son of your handmaid, and the alien may be refreshed.
13 And in all things that I have said unto you take ye heed; and make no mention of the name of other gods, neither let it be heard out of thy mouth.
"Be careful to do all things that I have said to you; and do not invoke the name of other gods, neither let them be heard out of your mouth.
14 Three times thou shalt keep a feast unto Me in the year.
"You shall observe a feast to me three times a year.
15 The feast of unleavened bread shalt thou keep; seven days thou shalt eat unleavened bread, as I commanded thee, at the time appointed in the month Abib — for in it thou camest out from Egypt; and none shall appear before Me empty;
You shall observe the feast of unleavened bread. Seven days you shall eat unleavened bread, as I commanded you, at the time appointed in the month Abib (for in it you came out from Egypt), and no one shall appear before me empty.
16 and the feast of harvest, the first-fruits of thy labours, which thou sowest in the field; and the feast of ingathering, at the end of the year, when thou gatherest in thy labours out of the field.
And the feast of harvest, the first fruits of your labors, which you sow in the field: and the feast of harvest, at the end of the year, when you gather in your labors out of the field.
17 Three times in the year all thy males shall appear before the Lord GOD.
Three times in the year all your males shall appear before Lord YHWH.
18 Thou shalt not offer the blood of My sacrifice with leavened bread; neither shall the fat of My feast remain all night until the morning.
"You shall not offer the blood of my sacrifice with leavened bread, neither shall the fat of my feast remain all night until the morning.
19 The choicest first-fruits of thy land thou shalt bring into the house of the LORD thy God. Thou shalt not seethe a kid in its mother's milk.
The first of the first fruits of your ground you shall bring into the house of YHWH your God. "You shall not boil a kid in its mother's milk.
20 Behold, I send an angel before thee, to keep thee by the way, and to bring thee into the place which I have prepared.
"Look, I send an angel before you, to keep you by the way, and to bring you into the place which I have prepared.
21 Take heed of him, and hearken unto his voice; be not rebellious against him; for he will not pardon your transgression; for My name is in him.
Pay attention to him, and listen to his voice. Do not provoke him, for he will not pardon your disobedience, for my name is in him.
22 But if thou shalt indeed hearken unto his voice, and do all that I speak; then I will be an enemy unto thine enemies, and an adversary unto thine adversaries.
But if you indeed listen to his voice, and do all that I speak, then I will be an enemy to your enemies, and an adversary to your adversaries.
23 For Mine angel shall go before thee, and bring thee in unto the Amorite, and the Hittite, and the Perizzite, and the Canaanite, the Hivite, and the Jebusite; and I will cut them off.
For my angel shall go before you, and bring you in to the Amorite, and the Hethite, and the Perizzite, and the Canaanite, and the Girgashite, and the Hivite, and the Jebusite; and I will cut them off.
24 Thou shalt not bow down to their gods, nor serve them, nor do after their doings; but thou shalt utterly overthrow them, and break in pieces their pillars.
You shall not bow down to their gods, nor serve them, nor follow their practices, but you shall utterly overthrow them and demolish their pillars.
25 And ye shall serve the LORD your God, and He will bless thy bread, and thy water; and I will take sickness away from the midst of thee.
You shall serve YHWH your God, and I will bless your bread and your water, and I will take sickness away from your midst.
26 None shall miscarry, nor be barren, in thy land; the number of thy days I will fulfil.
No one will miscarry or be barren in your land. I will fulfill the number of your days.
27 I will send My terror before thee, and will discomfit all the people to whom thou shalt come, and I will make all thine enemies turn their backs unto thee.
I will send my terror before you, and will confuse all the people to whom you come, and I will make all your enemies turn their backs to you.
28 And I will send the hornet before thee, which shall drive out the Hivite, the Canaanite, and the Hittite, from before thee.
I will send the hornet before you, which will drive out the Hivite, the Canaanite, and the Hethite, from before you.
29 I will not drive them out from before thee in one year, lest the land become desolate, and the beasts of the field multiply against thee.
I will not drive them out from before you in one year, lest the land become desolate, and the animals of the field multiply against you.
30 By little and little I will drive them out from before thee, until thou be increased, and inherit the land.
Little by little I will drive them out from before you, until you have increased and inherit the land.
31 And I will set thy border from the Red Sea even unto the sea of the Philistines, and from the wilderness unto the River; for I will deliver the inhabitants of the land into your hand; and thou shalt drive them out before thee.
I will set your border from the Red Sea even to the sea of the Philistines, and from the wilderness to the River; for I will deliver the inhabitants of the land into your hand, and you shall drive them out before you.
32 Thou shalt make no covenant with them, nor with their gods.
You shall make no covenant with them, nor with their gods.
33 They shall not dwell in thy land — lest they make thee sin against Me, for thou wilt serve their gods — for they will be a snare unto thee.
They shall not dwell in your land, lest they make you sin against me, for if you serve their gods, it will surely be a snare to you."