< Ecclesiastes 1 >
1 THE WORDS OF the Koheleth, the son of David, king in Jerusalem.
Las palabras del Predicador, hijo de David, rey en Jerusalén:
2 Vanity of vanities, saith Koheleth; vanity of vanities, all is vanity.
“Vanidad de vanidades”, dice el Predicador; “Vanidad de vanidades, todo es vanidad”.
3 What profit hath man of all his labour wherein he laboureth under the sun?
¿Qué gana el hombre con todo el trabajo que realiza bajo el sol?
4 One generation passeth away, and another generation cometh; and the earth abideth for ever.
Una generación va, y otra viene; pero la tierra permanece para siempre.
5 The sun also ariseth, and the sun goeth down, and hasteth to his place where he ariseth.
También el sol sale, y el sol se pone, y se apresura a su lugar de origen.
6 The wind goeth toward the south, and turneth about unto the north; it turneth about continually in its circuit, and the wind returneth again to its circuits.
El viento va hacia el sur y se vuelve hacia el norte. Se gira continuamente mientras va, y el viento vuelve de nuevo a sus cauces.
7 All the rivers run into the sea, yet the sea is not full; unto the place whither the rivers go, thither they go again.
Todos los ríos desembocan en el mar, pero el mar no está lleno. Al lugar donde fluyen los ríos, allí vuelven a fluir.
8 All things toil to weariness; man cannot utter it, the eye is not satisfied with seeing, nor the ear filled with hearing.
Todas las cosas están llenas de cansancio que no se puede expresar. El ojo no se sacia de ver, ni el oído se llena de oír.
9 That which hath been is that which shall be, and that which hath been done is that which shall be done; and there is nothing new under the sun.
Lo que ha sido es lo que será, y lo que se ha hecho es lo que se hará; y no hay nada nuevo bajo el sol.
10 Is there a thing whereof it is said: 'See, this is new'? — it hath been already, in the ages which were before us.
¿Hay algo de lo que se pueda decir: “He aquí, esto es nuevo”? Hace mucho tiempo, en los tiempos que nos precedieron.
11 There is no remembrance of them of former times; neither shall there be any remembrance of them of latter times that are to come, among those that shall come after.
No hay memoria de lo primero, ni habrá memoria de lo segundo que ha de venir, entre los que vendrán después.
12 I Koheleth have been king over Israel in Jerusalem.
Yo, el Predicador, era rey sobre Israel en Jerusalén.
13 And I applied my heart to seek and to search out by wisdom concerning all things that are done under heaven; it is a sore task that God hath given to the sons of men to be exercised therewith.
Aplicaba mi corazón a buscar y escudriñar con sabiduría todo lo que se hace bajo el cielo. Es una pesada carga que Dios ha dado a los hijos de los hombres para que se aflijan con ella.
14 I have seen all the works that are done under the sun; and, behold, all is vanity and a striving after wind.
He visto todas las obras que se hacen bajo el sol; y he aquí que todo es vanidad y una persecución del viento.
15 That which is crooked cannot be made straight; and that which is wanting cannot be numbered.
Lo que está torcido no se puede enderezar, y lo que falta no se puede contar.
16 I spoke with my own heart, saying: 'Lo, I have gotten great wisdom, more also than all that were before me over Jerusalem'; yea, my heart hath had great experience of wisdom and knowledge.
Me dije a mí mismo: “He aquí que he obtenido para mí una gran sabiduría por encima de todos los que fueron antes de mí en Jerusalén. Sí, mi corazón ha tenido gran experiencia de sabiduría y conocimiento”.
17 And I applied my heart to know wisdom, and to know madness and folly — I perceived that this also was a striving after wind.
Aplicaba mi corazón a conocer la sabiduría y a conocer la locura y la insensatez. Percibí que esto también era una persecución del viento.
18 For in much wisdom is much vexation; and he that increaseth knowledge increaseth sorrow.
Porque en la mucha sabiduría hay mucho dolor; y el que aumenta el conocimiento, aumenta el dolor.