< Ecclesiastes 1 >

1 THE WORDS OF the Koheleth, the son of David, king in Jerusalem.
在耶路撒冷作王、大卫的儿子、传道者的言语。
2 Vanity of vanities, saith Koheleth; vanity of vanities, all is vanity.
传道者说:虚空的虚空, 虚空的虚空,凡事都是虚空。
3 What profit hath man of all his labour wherein he laboureth under the sun?
人一切的劳碌, 就是他在日光之下的劳碌,有什么益处呢?
4 One generation passeth away, and another generation cometh; and the earth abideth for ever.
一代过去,一代又来, 地却永远长存。
5 The sun also ariseth, and the sun goeth down, and hasteth to his place where he ariseth.
日头出来,日头落下, 急归所出之地。
6 The wind goeth toward the south, and turneth about unto the north; it turneth about continually in its circuit, and the wind returneth again to its circuits.
风往南刮,又向北转, 不住地旋转,而且返回转行原道。
7 All the rivers run into the sea, yet the sea is not full; unto the place whither the rivers go, thither they go again.
江河都往海里流,海却不满; 江河从何处流,仍归还何处。
8 All things toil to weariness; man cannot utter it, the eye is not satisfied with seeing, nor the ear filled with hearing.
万事令人厌烦, 人不能说尽。 眼看,看不饱; 耳听,听不足。
9 That which hath been is that which shall be, and that which hath been done is that which shall be done; and there is nothing new under the sun.
已有的事后必再有; 已行的事后必再行。 日光之下并无新事。
10 Is there a thing whereof it is said: 'See, this is new'? — it hath been already, in the ages which were before us.
岂有一件事人能指着说这是新的? 哪知,在我们以前的世代早已有了。
11 There is no remembrance of them of former times; neither shall there be any remembrance of them of latter times that are to come, among those that shall come after.
已过的世代,无人记念; 将来的世代,后来的人也不记念。
12 I Koheleth have been king over Israel in Jerusalem.
我传道者在耶路撒冷作过以色列的王。
13 And I applied my heart to seek and to search out by wisdom concerning all things that are done under heaven; it is a sore task that God hath given to the sons of men to be exercised therewith.
我专心用智慧寻求、查究天下所做的一切事,乃知 神叫世人所经练的是极重的劳苦。
14 I have seen all the works that are done under the sun; and, behold, all is vanity and a striving after wind.
我见日光之下所做的一切事,都是虚空,都是捕风。
15 That which is crooked cannot be made straight; and that which is wanting cannot be numbered.
弯曲的,不能变直; 缺少的,不能足数。
16 I spoke with my own heart, saying: 'Lo, I have gotten great wisdom, more also than all that were before me over Jerusalem'; yea, my heart hath had great experience of wisdom and knowledge.
我心里议论说:我得了大智慧,胜过我以前在耶路撒冷的众人,而且我心中多经历智慧和知识的事。
17 And I applied my heart to know wisdom, and to know madness and folly — I perceived that this also was a striving after wind.
我又专心察明智慧、狂妄,和愚昧,乃知这也是捕风。
18 For in much wisdom is much vexation; and he that increaseth knowledge increaseth sorrow.
因为多有智慧,就多有愁烦; 加增知识的,就加增忧伤。

< Ecclesiastes 1 >