< Ecclesiastes 7 >
1 A good name is better than precious oil; and the day of death than the day of one's birth.
Mejor es la buena fama que el buen ungüento; y el día de la muerte, que el día del nacer mismo.
2 It is better to go to the house of mourning, than to go to the house of feasting; for that is the end of all men, and the living will lay it to his heart.
Mejor es ir a la casa del luto que a la casa del convite; porque es el fin de todos los hombres; y el que vive, lo pondrá en su corazón.
3 Vexation is better than laughter; for by the sadness of the countenance the heart may be gladdened.
Mejor es el enojo que la risa; porque con la tristeza del rostro se enmendará el corazón.
4 The heart of the wise is in the house of mourning; but the heart of fools is in the house of mirth.
El corazón de los sabios, en la casa del luto: mas el corazón de los insensatos, en la casa del placer.
5 It is better to hear the rebuke of the wise, than for a man to hear the song of fools.
Mejor es oír la reprensión del sabio, que la canción de los insensatos.
6 For as the crackling of thorns under a pot, so is the laughter of the fool; this also is vanity.
Porque la risa del insensato es como el estrépito de las espinas debajo de la olla; y también esto es vanidad.
7 Surely oppression turneth a wise man into a fool; and a gift destroyeth the understanding.
Ciertamente el agravio hace enloquecer al sabio; y el presente corrompe el corazón.
8 Better is the end of a thing than the beginning thereof; and the patient in spirit is better than the proud in spirit.
Mejor es el fin del negocio, que su principio: mejor es el sufrido de espíritu, que el altivo de espíritu.
9 Be not hasty in thy spirit to be angry; for anger resteth in the bosom of fools.
No te apresures en tu espíritu a enojarte; porque la ira en el seno de los insensatos reposa.
10 Say not thou: 'How was it that the former days were better than these?' for it is not out of wisdom that thou inquirest concerning this.
Nunca digas: ¿Qué es la causa que los tiempos pasados fueron mejores que estos? Porque nunca de esto preguntarás con sabiduría.
11 Wisdom is good with an inheritance, yea, a profit to them that see the sun.
Buena es la ciencia con herencia; y más a los que ven el sol:
12 For wisdom is a defence, even as money is a defence; but the excellency of knowledge is, that wisdom preserveth the life of him that hath it.
Porque en la sombra de la ciencia, y en la sombra del dinero reposa el hombre; mas la sabiduría excede, en que da vida a sus poseedores.
13 Consider the work of God; for who can make that straight, which He hath made crooked?
Mira la obra de Dios; porque ¿quién podrá enderezar el que él torció?
14 In the day of prosperity be joyful, and in the day of adversity consider; God hath made even the one as well as the other, to the end that man should find nothing after him.
En el día del bien, está en el bien; y en el día del mal, vé. Dios también hizo esto delante de lo otro, porque el hombre no halle nada tras de él.
15 All things have I seen in the days of my vanity; there is a righteous man that perisheth in his righteousness, and there is a wicked man that prolongeth his life in his evil-doing.
Todo lo ví en los días de mi vanidad. Justo hay, que perece por su justicia; e impío hay, que por su maldad alarga sus días.
16 Be not righteous overmuch; neither make thyself overwise; why shouldest thou destroy thyself?
No seas justo mucho, ni seas demasiadamente sabio: ¿por qué te destruirás?
17 Be not overmuch wicked, neither be thou foolish; why shouldest thou die before thy time?
No hagas mal mucho, ni seas insensato: ¿por qué morirás antes de tu tiempo?
18 It is good that thou shouldest take hold of the one; yea, also from the other withdraw not thy hand; for he that feareth God shall discharge himself of them all.
Bueno es que tomes esto, y también de estotro no apartes tu mano; porque el que a Dios teme, saldrá con todo.
19 Wisdom is a stronghold to the wise man more than ten rulers that are in a city.
La sabiduría esfuerza al sabio, más que diez poderosos príncipes, que sean en la ciudad.
20 For there is not a righteous man upon earth, that doeth good, and sinneth not.
Ciertamente no hay hombre justo en la tierra, que haga bien, y nunca peque.
21 Also take not heed unto all words that are spoken, lest thou hear thy servant curse thee;
Tampoco apliques tu corazón a todas las palabras que se hablaren; porque alguna vez no oigas a tu siervo, que dice mal de ti.
22 for oftentimes also thine own heart knoweth that thou thyself likewise hast cursed others.
Porque tu corazón sabe, que tú también dijiste mal de otros muchas veces.
23 All this have I tried by wisdom; I said: 'I will get wisdom'; but it was far from me.
Todas estas cosas probé con sabiduría, diciendo: Hacerme he sabio: mas ella se alejó de mí.
24 That which is is far off, and exceeding deep; who can find it out?
Lejos está lo que fue; y lo profundo profundo ¿quién lo hallará?
25 I turned about, and applied my heart to know and to search out, and to seek wisdom and the reason of things, and to know wickedness to be folly, and foolishness to be madness;
Yo he rodeado, y mi corazón, por saber, y examinar, e inquirir la sabiduría, y la razón; y por saber la maldad de la insensatez, y el desvarío del error,
26 and I find more bitter than death the woman, whose heart is snares and nets, and her hands as bands; whoso pleaseth God shall escape from her; but the sinner shall be taken by her.
Y yo he hallado más amarga que la muerte la mujer: la cual es redes, y lazos su corazón: sus manos, ligaduras. El bueno delante de Dios escapará de ella: mas el pecador será preso en ella.
27 Behold, this have I found, saith Koheleth, adding one thing to another, to find out the account;
Mira, esto he hallado, dice el Predicador, mirando las cosas una a una para hallar la razón:
28 which yet my soul sought, but I found not; one man among a thousand have I found; but a woman among all those have I not found.
Lo cual mucho buscó mi alma, y no lo hallé: un hombre entre mil he hallado: mas mujer de todas estas nunca hallé.
29 Behold, this only have I found, that God made man upright; but they have sought out many inventions.
Solamente, he aquí, esto hallé: que Dios hizo al hombre recto: mas ellos buscaron muchas cuentas.