< Ecclesiastes 7 >
1 A good name is better than precious oil; and the day of death than the day of one's birth.
Minphatna kimu hi gimnam tuipen sang in jong amanlu joi. Chule napen nikho sang in jong nathi nikho phajoa ahi.
2 It is better to go to the house of mourning, than to go to the house of feasting; for that is the end of all men, and the living will lay it to his heart.
Thina kin’a kimanchah hi golnop bolna mun’a gache sangin aphajoi. Ahimongin, mitin kithi ding ahijeh'in, mihingin hiche hi alunga agel ding doltah ahi.
3 Vexation is better than laughter; for by the sadness of the countenance the heart may be gladdened.
Lungkham hi muilhah sangin aphajoi, ajeh chu lungkham na hin i-chunga kisuhthengna ahin sodohji ahi.
4 The heart of the wise is in the house of mourning; but the heart of fools is in the house of mirth.
Miching khat chun thina chung chang hi aha gel’in ahi, hinlah mingol vang chun phatpha muding bou ageljin ahi.
5 It is better to hear the rebuke of the wise, than for a man to hear the song of fools.
Mi ngol khat in apachat hisang in, miching khat oimo chan apha joi.
6 For as the crackling of thorns under a pot, so is the laughter of the fool; this also is vanity.
Mi ngol nuijatna chu lingphung meiyin akah gin kija tobang ahin, imacha kah louvin aki chai jitai.
7 Surely oppression turneth a wise man into a fool; and a gift destroyeth the understanding.
Miching chu aki-engbol teng angol lojin, chule guhthim thilpeh hin lungthim asuhmo bepji ahi.
8 Better is the end of a thing than the beginning thereof; and the patient in spirit is better than the proud in spirit.
Achaina hi apatna sang in apha jon chule kiletsah sang in, thohhat aphachom joi.
9 Be not hasty in thy spirit to be angry; for anger resteth in the bosom of fools.
Lunghan kitim them in, ajeh chu lunghan hin angoltoh kibang bep naso ding ahi.
10 Say not thou: 'How was it that the former days were better than these?' for it is not out of wisdom that thou inquirest concerning this.
“Achesa nikho phaho chu ngaicha gunset hih in, hichu mi chinga ahi poi.”
11 Wisdom is good with an inheritance, yea, a profit to them that see the sun.
Sum nanei teng leh chihna hi phachom cheh ahi. Hinkhoa kho-sahna dinga ania phachom tah ahi.
12 For wisdom is a defence, even as money is a defence; but the excellency of knowledge is, that wisdom preserveth the life of him that hath it.
Chihna le sum hin ipi hijongleh nanei sah jeng thei ahinai. Hinlah chihna kiti bouhin na hinkho ahuhhing jou ding ahije.
13 Consider the work of God; for who can make that straight, which He hath made crooked?
Pathen thilbol ho chu janom jeng in, ajeh chu aman ahe konsa chu koiyin asuh-jang jou ding ham?
14 In the day of prosperity be joyful, and in the day of adversity consider; God hath made even the one as well as the other, to the end that man should find nothing after him.
Ning lhinga naum laisen kipah’in, hinlah hahsatnan nahinphah teng jongleh, ania Pathenna hungkon ahiti tahsan in. Hiche lei hinkhoa hin ima hiti mong ding ahiti, akisei thei poi kiti hi geldoh jing in.
15 All things have I seen in the days of my vanity; there is a righteous man that perisheth in his righteousness, and there is a wicked man that prolongeth his life in his evil-doing.
Keiman hinlona ajeh umlou tobangbep leiset hinkhoa hin, khangdong phatah tah ho athia chule migilou ho hinkho asot’uhi kamu doh in ahi.
16 Be not righteous overmuch; neither make thyself overwise; why shouldest thou destroy thyself?
Hijeh chun mohphat behset hih in, ahilouva ahileh chingval behset hih in! Idia nangmatah kisumang ding nahi ham?
17 Be not overmuch wicked, neither be thou foolish; why shouldest thou die before thy time?
Chutima chun gilou behset jong bol hih in. Ngol hih beh in! Ipi dinga naphat lhin masanga thi ding nahim?
18 It is good that thou shouldest take hold of the one; yea, also from the other withdraw not thy hand; for he that feareth God shall discharge himself of them all.
Hiche kihil naho hi lunggut in gel in, ajeh chu koi hitaleh Pathen ging mi chun; hitobang che valna hi ania hintoh ponte.
19 Wisdom is a stronghold to the wise man more than ten rulers that are in a city.
Khopi sunga lamkai mi som sangin, miching khat chu gamcheng in ahat joi.
20 For there is not a righteous man upon earth, that doeth good, and sinneth not.
Leiset chunga hin mihem khatcha aphajeng bol chonse kha louhel aumpoi.
21 Also take not heed unto all words that are spoken, lest thou hear thy servant curse thee;
Mi thusei jouse het ding go hih in, nasoh jeng in jong na gaosap get in nate.
22 for oftentimes also thine own heart knoweth that thou thyself likewise hast cursed others.
Ajeh chu nangma tah jeng in jong midang na gaosap ji chu na henai.
23 All this have I tried by wisdom; I said: 'I will get wisdom'; but it was far from me.
Keiman kajo channa chihna in kalunggel le kachonna eilamkai jing na ding in ka ngai ton ahi. Keimatah in kaseijin, “Keima chingthei ding in ka kigel lha tai.” Hinlah ka chuti theijou hihbeh in ahi.
24 That which is is far off, and exceeding deep; who can find it out?
Chihna hi gamlatah’a aum jing in chule holdoh jong ahah sai.
25 I turned about, and applied my heart to know and to search out, and to seek wisdom and the reason of things, and to know wickedness to be folly, and foolishness to be madness;
Keiman muntina chun, chihna le hetkhenna chu iti hung umhija ham tin ajeh kahol in ahi. Keima tah in kholchilna neija konin gitlouna hi ngol jeh ahin, chule ngol kitihi lung chavai kiseina ahije, tiphot chenna kanei ahi tai.
26 and I find more bitter than death the woman, whose heart is snares and nets, and her hands as bands; whoso pleaseth God shall escape from her; but the sinner shall be taken by her.
Keiman kavet chil’a ahileh, duha-thuhtah numei chu thitheina thangkol sanga khohse joa ahichu ka kholdoh ahitai. Ami hebol jong kipalna thangkol bep ahi, chule akhut nemtah jong chu kihenna thihkol ahibouve. Pathen lunglhaina’a umho chu amanua kon’a hoidoh ding, hinlah chonse ho chu amanu thanga ga-oh ding ahiuve.
27 Behold, this have I found, saith Koheleth, adding one thing to another, to find out the account;
Thuhilpa chun, “Hiche hi keiman hoima lamjouse ahitheina ding kavet toh lea konna achaina kasem chu hiche hi ahi.
28 which yet my soul sought, but I found not; one man among a thousand have I found; but a woman among all those have I not found.
Keiman kavel hol hol jeng vang'in, ka hol lona pentah chu kamu joupoi. Mi sangkhat lah’a khatbou gunchena nei pasal khat ahijouvin, hinlah numei khat jong akimu joupoi.
29 Behold, this only have I found, that God made man upright; but they have sought out many inventions.
Chule keiman hiche hi kamui: Pathen’in miho hi gun chena neija asem ahin, hinlah amahon achang cheh-uva aphalou akilam doh-u ahibouve.