< Ecclesiastes 4 >

1 But I returned and considered all the oppressions that are done under the sun; and behold the tears of such as were oppressed, and they had no comforter; and on the side of their oppressors there was power, but they had no comforter.
ושבתי אני ואראה את כל העשקים אשר נעשים תחת השמש והנה דמעת העשקים ואין להם מנחם ומיד עשקיהם כח ואין להם מנחם
2 Wherefore I praised the dead that are already dead more than the living that are yet alive;
ושבח אני את המתים שכבר מתו--מן החיים אשר המה חיים עדנה
3 but better than they both is he that hath not yet been, who hath not seen the evil work that is done under the sun.
וטוב משניהם--את אשר עדן לא היה אשר לא ראה את המעשה הרע אשר נעשה תחת השמש
4 Again, I considered all labour and all excelling in work, that it is a man's rivalry with his neighbour. This also is vanity and a striving after wind.
וראיתי אני את כל עמל ואת כל כשרון המעשה--כי היא קנאת איש מרעהו גם זה הבל ורעות רוח
5 The fool foldeth his hands together, and eateth his own flesh.
הכסיל חבק את ידיו ואכל את בשרו
6 Better is a handful of quietness, than both the hands full of labour and striving after wind.
טוב מלא כף נחת--ממלא חפנים עמל ורעות רוח
7 Then I returned and saw vanity under the sun.
ושבתי אני ואראה הבל תחת השמש
8 There is one that is alone, and he hath not a second; yea, he hath neither son nor brother; yet is there no end of all his labour, neither is his eye satisfied with riches: 'for whom then do I labour, and bereave my soul of pleasure?' This also is vanity, yea, it is a grievous business.
יש אחד ואין שני גם בן ואח אין לו ואין קץ לכל עמלו--גם עיניו (עינו) לא תשבע עשר ולמי אני עמל ומחסר את נפשי מטובה--גם זה הבל וענין רע הוא
9 Two are better than one; because they have a good reward for their labour.
טובים השנים מן האחד אשר יש להם שכר טוב בעמלם
10 For if they fall, the one will lift up his fellow; but woe to him that is alone when he falleth, and hath not another to lift him up.
כי אם יפלו האחד יקים את חברו ואילו האחד שיפול ואין שני להקימו
11 Again, if two lie together, then they have warmth; but how can one be warm alone?
גם אם ישכבו שנים וחם להם ולאחד איך יחם
12 And if a man prevail against him that is alone, two shall withstand him; and a threefold cord is not quickly broken.
ואם יתקפו האחד--השנים יעמדו נגדו והחוט המשלש לא במהרה ינתק
13 Better is a poor and wise child than an old and foolish king, who knoweth not how to receive admonition any more.
טוב ילד מסכן וחכם--ממלך זקן וכסיל אשר לא ידע להזהר עוד
14 For out of prison he came forth to be king; although in his kingdom he was born poor.
כי מבית הסורים יצא למלך כי גם במלכותו נולד רש
15 I saw all the living that walk under the sun, that they were with the child, the second, that was to stand up in his stead.
ראיתי את כל החיים המהלכים תחת השמש--עם הילד השני אשר יעמד תחתיו
16 There was no end of all the people, even of all them whom he did lead; yet they that come after shall not rejoice in him. Surely this also is vanity and a striving after wind.
אין קץ לכל העם לכל אשר היה לפניהם--גם האחרונים לא ישמחו בו כי גם זה הבל ורעיון רוח

< Ecclesiastes 4 >