< Ecclesiastes 1 >

1 THE WORDS OF the Koheleth, the son of David, king in Jerusalem.
דברי קהלת בן דוד מלך בירושלם
2 Vanity of vanities, saith Koheleth; vanity of vanities, all is vanity.
הבל הבלים אמר קהלת הבל הבלים הכל הבל
3 What profit hath man of all his labour wherein he laboureth under the sun?
מה יתרון לאדם בכל עמלו--שיעמל תחת השמש
4 One generation passeth away, and another generation cometh; and the earth abideth for ever.
דור הלך ודור בא והארץ לעולם עמדת
5 The sun also ariseth, and the sun goeth down, and hasteth to his place where he ariseth.
וזרח השמש ובא השמש ואל מקומו--שואף זורח הוא שם
6 The wind goeth toward the south, and turneth about unto the north; it turneth about continually in its circuit, and the wind returneth again to its circuits.
הולך אל דרום וסובב אל צפון סובב סבב הולך הרוח ועל סביבתיו שב הרוח
7 All the rivers run into the sea, yet the sea is not full; unto the place whither the rivers go, thither they go again.
כל הנחלים הלכים אל הים והים איננו מלא אל מקום שהנחלים הלכים--שם הם שבים ללכת
8 All things toil to weariness; man cannot utter it, the eye is not satisfied with seeing, nor the ear filled with hearing.
כל הדברים יגעים לא יוכל איש לדבר לא תשבע עין לראות ולא תמלא אזן משמע
9 That which hath been is that which shall be, and that which hath been done is that which shall be done; and there is nothing new under the sun.
מה שהיה הוא שיהיה ומה שנעשה הוא שיעשה ואין כל חדש תחת השמש
10 Is there a thing whereof it is said: 'See, this is new'? — it hath been already, in the ages which were before us.
יש דבר שיאמר ראה זה חדש הוא כבר היה לעלמים אשר היה מלפננו
11 There is no remembrance of them of former times; neither shall there be any remembrance of them of latter times that are to come, among those that shall come after.
אין זכרון לראשנים וגם לאחרנים שיהיו לא יהיה להם זכרון--עם שיהיו לאחרנה
12 I Koheleth have been king over Israel in Jerusalem.
אני קהלת הייתי מלך על ישראל--בירושלם
13 And I applied my heart to seek and to search out by wisdom concerning all things that are done under heaven; it is a sore task that God hath given to the sons of men to be exercised therewith.
ונתתי את לבי לדרוש ולתור בחכמה על כל אשר נעשה תחת השמים הוא ענין רע נתן אלהים לבני האדם--לענות בו
14 I have seen all the works that are done under the sun; and, behold, all is vanity and a striving after wind.
ראיתי את כל המעשים שנעשו תחת השמש והנה הכל הבל ורעות רוח
15 That which is crooked cannot be made straight; and that which is wanting cannot be numbered.
מעות לא יוכל לתקן וחסרון לא יוכל להמנות
16 I spoke with my own heart, saying: 'Lo, I have gotten great wisdom, more also than all that were before me over Jerusalem'; yea, my heart hath had great experience of wisdom and knowledge.
דברתי אני עם לבי לאמר--אני הנה הגדלתי והוספתי חכמה על כל אשר היה לפני על ירושלם ולבי ראה הרבה חכמה ודעת
17 And I applied my heart to know wisdom, and to know madness and folly — I perceived that this also was a striving after wind.
ואתנה לבי לדעת חכמה ודעת הוללת ושכלות ידעתי שגם זה הוא רעיון רוח
18 For in much wisdom is much vexation; and he that increaseth knowledge increaseth sorrow.
כי ברב חכמה רב כעס ויוסיף דעת יוסיף מכאוב

< Ecclesiastes 1 >