< Deuteronomy 13 >
1 If there arise in the midst of thee a prophet, or a dreamer of dreams — and he give thee a sign or a wonder,
若你們中出現了一位先知或作夢的人,給你提供一種神蹟或奇事,
2 and the sign or the wonder come to pass, whereof he spoke unto thee — saying: 'Let us go after other gods, which thou hast not known, and let us serve them';
而他所說的神蹟和奇事實現了,以致向你說:「讓我們去隨從事奉其他的神罷! 」而那神是你素不相識的;
3 thou shalt not hearken unto the words of that prophet, or unto that dreamer of dreams; for the LORD your God putteth you to proof, to know whether ye do love the LORD your God with all your heart and with all your soul.
你不要聽從這先知或作夢者的話,因為上主你們的天主有意試探你們,願意知道你們是否全心全靈真愛上主你們的天主。
4 After the LORD your God shall ye walk, and Him shall ye fear, and His commandments shall ye keep, and unto His voice shall ye hearken, and Him shall ye serve, and unto Him shall ye cleave.
你們只應跟隨上主你們的天主,只應敬畏他,遵守他的誡命,聽從他的話,事奉他。依靠他。
5 And that prophet, or that dreamer of dreams, shall be put to death; because he hath spoken perversion against the LORD your God, who brought you out of the land of Egypt, and redeemed thee out of the house of bondage, to draw thee aside out of the way which the LORD thy God commanded thee to walk in. So shalt thou put away the evil from the midst of thee.
至於這先知或作夢的人,應處死刑,因為他出言背叛了領你出埃及地,由奴隸之家贖出你來的上主你們的天主,要你離棄上主你的天主命你當行的道路:如此你由你中間剷除了邪惡。
6 If thy brother, the son of thy mother, or thy son, or thy daughter, or the wife of thy bosom, or thy friend, that is as thine own soul, entice thee secretly, saying: 'Let us go and serve other gods,' which thou hast not known, thou, nor thy fathers;
如果你的兄弟,你父親或母親的兒子,或你的兒女,或你的愛妻,或你視如性命的朋友,暗中引誘你說:「讓我們去事奉其他的神罷! 」而那神是你和你的祖先素不相識的,
7 of the gods of the peoples that are round about you, nigh unto thee, or far off from thee, from the one end of the earth even unto the other end of the earth;
是你四周,離你或近或遠,由地極這邊到地極那邊的各民族所敬拜的神;
8 thou shalt not consent unto him, nor hearken unto him; neither shall thine eye pity him, neither shalt thou spare, neither shalt thou conceal him;
你不可對他表示同意,不可聽從他,也不可憐視他,顧惜他,袒護他;
9 but thou shalt surely kill him; thy hand shall be first upon him to put him to death, and afterwards the hand of all the people.
務要將他殺死,並且你應先動手,然後全體人民動手打死他。
10 And thou shalt stone him with stones, that he die; because he hath sought to draw thee away from the LORD thy God, who brought thee out of the land of Egypt, out of the house of bondage.
你應用石頭砸死他,因為他圖謀使你離棄領你出埃及地,出奴隸之家的上主你的天主。
11 And all Israel shall hear, and fear, and shall do no more any such wickedness as this is in the midst of thee.
這樣全以色列人聽了必然害怕,在你中間不致做出這樣邪惡的事。
12 If thou shalt hear tell concerning one of thy cities, which the LORD thy God giveth thee to dwell there, saying:
如果你聽說,在上主你的天主賜給你居住的一座城內,
13 'Certain base fellows are gone out from the midst of thee, and have drawn away the inhabitants of their city, saying: Let us go and serve other gods, which ye have not known';
由你中間出來了一些壞人,勾引本城的居民說:「讓我們去事奉其他的神罷! 」而那神是你們素不相識的;
14 then shalt thou inquire, and make search, and ask diligently; and, behold, if it be truth, and the thing certain, that such abomination is wrought in the midst of thee;
你就該調查、探尋、仔細訪問;如果真有其事,在你中間真發生了這樣可惡的事,
15 thou shalt surely smite the inhabitants of that city with the edge of the sword, destroying it utterly, and all that is therein and the cattle thereof, with the edge of the sword.
你該用利劍殺盡這城的居民,完全破壞此城和城中所有的一切,連城中的牲畜也用劍殺盡,
16 And thou shalt gather all the spoil of it into the midst of the broad place thereof, and shall burn with fire the city, and all the spoil thereof every whit, unto the LORD thy God; and it shall be a heap for ever; it shall not be built again.
並把由城中掠奪的一切財物堆積在廣場上,將城和所掠奪的一切財物放火焚燒,全獻給上主你的天主,使那城永遠成為廢墟,再不得重建。
17 And there shall cleave nought of the devoted thing to thy hand, that the LORD may turn from the fierceness of His anger, and show thee mercy, and have compassion upon thee, and multiply thee, as He hath sworn unto thy fathers;
凡應毀滅之物,一件也不可留在你手中,好使上主撤回他的盛怒,對你施恩,憐恤你,照他對你祖先所誓許的,使你繁昌,
18 when thou shalt hearken to the voice of the LORD thy God, to keep all His commandments which I command thee this day, to do that which is right in the eyes of the LORD thy God.
只要你聽從上主你的天主的話,遵守我今天所吩咐你的一切誡命,實行上主你的天主眼中視為正直的事。