< 2 Samuel 22 >
1 And David spoke unto the LORD the words of this song in the day that the LORD delivered him out of the hand of all his enemies, and out of the hand of Saul;
David je Gospodu spregovoril besede te pesmi na dan, ko ga je Gospod osvobodil iz roke vseh njegovih sovražnikov in iz Savlove roke.
2 and he said: The LORD is my rock, and my fortress, and my deliverer;
Rekel je: » Gospod je moja skala in moja trdnjava in moj osvoboditelj;
3 The God who is my rock, in Him I take refuge; my shield, and my horn of salvation, my high tower, and my refuge; my saviour, Thou savest me from violence.
Bog moje skale; vanj bom zaupal. On je moj ščit in rog rešitve moje duše, moj visoki stolp in moje zatočišče, moj rešitelj; ti me rešuješ pred nasiljem.
4 Praised, I cry, is the LORD, and I am saved from mine enemies.
Klical bom h Gospodu, ki je vreden, da je hvaljen. Tako bom rešen pred svojimi sovražniki.
5 For the waves of Death compassed me. The floods of Belial assailed me.
Ko so me obdali valovi smrti, so me preplašile poplave brezbožnih ljudi;
6 The cords of Sheol surrounded me; the snares of Death confronted me. (Sheol )
bridkosti pekla so me obkrožile, zanke smrti so me ovirale; (Sheol )
7 In my distress I called upon the LORD, yea, I called unto my God; and out of His temple He heard my voice, and my cry did enter into His ears.
v svoji stiski sem klical h Gospodu in jokal k svojemu Bogu. Iz svojega svetišča je slišal moj glas in moj jok je vstopil v njegova ušesa.
8 Then the earth did shake and quake, the foundations of heaven did tremble; they were shaken, because He was wroth.
Potem se je zemlja stresla in vztrepetala, temelji neba so se premaknili in stresli, ker je bil ogorčen.
9 Smoke arose up in His nostrils, and fire out of His mouth did devour; coals flamed forth from Him.
Iz njegovih nosnic se je dvignil dim in ogenj iz njegovih ust je požiral. Z njim so bili vžgani ogorki.
10 He bowed the heavens also, and came down; and thick darkness was under His feet.
Upognil je tudi nebo in prišel dol in tema je bila pod njegovimi stopali.
11 And He rode upon a cherub, and did fly; yea, He was seen upon the wings of the wind.
Jahal je na kerubu in letel. Viden je bil na perutih vetra.
12 And He made darkness pavilions round about Him, gathering of waters, thick clouds of the skies.
Vsenaokrog sebe je naredil paviljone teme, temne vode in goste oblake neba.
13 At the brightness before Him coals of fire flamed forth.
Od bleščave pred njim so bili vžgani ognjeni ogorki.
14 The LORD thundered from heaven, and the Most High gave forth His voice.
Gospod je zagrmel iz nebes in Najvišji je izustil svoj glas.
15 And He sent out arrows, and scattered them; lightning, and discomfited them.
Odposlal je puščice in jih razkropil; bliskanje in jih porazil.
16 And the channels of the sea appeared, the foundations of the world were laid bare by the rebuke of the LORD, at the blast of the breath of His nostrils.
Prikazale so se morske struge, temelji zemeljskega [kroga] so bili odkriti ob Gospodovem karanju, ob puhu sape iz njegovih nosnic.
17 He sent from on high, He took me; He drew me out of many waters;
Poslal je od zgoraj, vzel me je, potegnil me je iz mnogih vodá,
18 He delivered me from mine enemy most strong, from them that hated me, for they were too mighty for me.
osvobodil me je pred mojim močnim sovražnikom in pred tistimi, ki so me sovražili, kajti zame so bili premočni.
19 They confronted me in the day of my calamity; but the LORD was a stay unto me.
Ovirali so me na dan moje katastrofe, toda Gospod je bil moja opora.
20 He brought me forth also into a large place; He delivered me, because He delighted in me.
Prav tako me je privedel na velik kraj. Osvobodil me je, ker se je razveseljeval v meni.
21 The LORD rewarded me according to my righteousness; according to the cleanness of my hands hath He recompensed me.
Gospod me je nagradil glede na mojo pravičnost. Poplačal mi je glede na čistost mojih rok.
22 For I have kept the ways of the LORD, and have not wickedly departed from my God.
Kajti držal sem se Gospodovih poti in se nisem zlobno oddvojil od svojega Boga.
23 For all His ordinances were before me; and as for His statutes, I did not depart from them.
Kajti vse njegove sodbe so bile pred menoj, in glede njegovih zakonov, se nisem ločil od njih.
24 And I was single-hearted toward Him, and I kept myself from mine iniquity.
Pred njim sem bil tudi iskren in se zadržal pred svojo krivičnostjo.
25 Therefore hath the LORD recompensed me according to my righteousness, according to my cleanness in His eyes.
Zatorej mi je Gospod poplačal glede na mojo pravičnost; glede na mojo čistost v njegovem pogledu.
26 With the merciful Thou dost show Thyself merciful, with the upright man Thou dost show Thyself upright,
Z usmiljenim se boš pokazal usmiljenega in s poštenim človekom se boš pokazal poštenega.
27 With the pure Thou dost show myself pure; and with the crooked Thou dost show Thyself subtle.
S čistim se boš pokazal čistega in s kljubovalnim se boš pokazal neokusnega.
28 And the afflicted people Thou dost save; but Thine eyes are upon the haughty, that Thou mayest humble them.
Stiskano ljudstvo boš rešil, toda tvoje oči so na ošabnih, da jih lahko privedeš dol.
29 For Thou art my lamp, O LORD; and the LORD doth lighten my darkness.
Kajti ti si moja svetilka, oh Gospod in Gospod bo razsvetlil mojo temo.
30 For by Thee I run upon a troop; by my God do I scale a wall.
Kajti s teboj sem tekel skozi krdelo, s svojim Bogom sem preskočil zid.
31 As for God, His way is perfect; the word of the LORD is tried; He is a shield unto all them that take refuge in Him.
Glede Boga, njegova pot je popolna; Gospodova beseda je preizkušena. On je ščit vsem tistim, ki zaupajo vanj.
32 For who is God, save the LORD? and who is a Rock, save our God?
Kajti kdo je Bog, razen Gospoda? In kdo je skala, razen našega Boga?
33 The God who is my strong fortress, and who letteth my way go forth straight;
Bog je moja sila in moč in mojo pot dela popolno.
34 Who maketh my feet like hinds', and setteth me upon my high places;
Moje noge dela podobne nogam košut in me postavlja na moje visoke kraje.
35 Who traineth my hands for war, so that mine arms do bend a bow of brass.
Moje roke uči bojevanja, tako, da je jeklen lok zlomljen z mojimi lakti.
36 Thou hast also given me Thy shield of salvation; and Thy condescension hath made me great.
Dal si mi tudi ščit tvoje rešitve duše in tvoja blagost me je naredila velikega.
37 Thou hast enlarged my steps under me, and my feet have not slipped.
Povečal si moje korake pod menoj, tako, da moja stopala niso zdrsnila.
38 I have pursued mine enemies, and destroyed them; neither did I turn back till they were consumed.
Zasledoval sem svoje sovražnike in jih uničil in se nisem ponovno obrnil, dokler jih nisem použil.
39 And I have consumed them, and smitten them through, that they cannot arise; yea, they are fallen under my feet.
Použil sem jih in jih ranil, da niso mogli vstati. Da, padli so pod mojimi stopali.
40 For Thou hast girded me with strength unto the battle; Thou hast subdued under me those that rose up against me.
Kajti opasal si me z močjo za boj. Tiste, ki se vzdigujejo zoper mene, si podjarmil pod menoj.
41 Thou hast also made mine enemies turn their backs unto me; yea, them that hate me, that I might cut them off.
Dal si mi tudi vratove mojih sovražnikov, da lahko uničim tiste, ki me sovražijo.
42 They looked, but there was none to save; even unto the LORD, but He answered them not.
Pogledali so, toda nikogar ni bilo, da reši; celó h Gospodu, toda ni jim odgovoril.
43 Then did I beat them small as the dust of the earth, I did stamp them as the mire of the streets, and did tread them down.
Potem sem jih zdrobil v zemeljski prah, pohodil sem jih kakor ulično blato in jih raztresel naokoli.
44 Thou also hast delivered me from the contentions of my people; Thou hast kept me to be the head of the nations; a people whom I have not known serve me.
Osvobodil si me tudi pred prepiri mojega ljudstva, ohranil si me, da bi bil poglavar poganom. Ljudstvo, ki ga nisem poznal, mi bo služilo.
45 The sons of the stranger dwindle away before me; as soon as they hear of me, they obey me.
Tujci se mi bodo podredili; takoj ko slišijo, mi bodo poslušni.
46 The sons of the stranger fade away, and come halting out of their close places.
Tujci bodo bledeli in prestrašeni bodo iz svojih zaprtih krajev.
47 The LORD liveth, and blessed be my Rock; and exalted be the God, my Rock of salvation;
Gospod živi in blagoslovljena bodi moja skala in povišan bodi Bog skale rešitve moje duše.
48 Even the God that executeth vengeance for me, and bringeth down peoples under me,
To je Bog, ki me maščuje in ki ljudstvo prinaša podme
49 And that bringeth me forth from mine enemies; yea, Thou liftest me up above them that rise up against me; Thou deliverest me from the violent man.
in ki me pelje naprej pred mojimi sovražniki. Prav tako si me dvignil na visoko, nad tiste, ki so vstali zoper mene. Osvobodil si me pred nasilnežem.
50 Therefore I will give thanks unto Thee, O LORD, among the nations, and will sing praises unto Thy name.
Zato se ti bom zahvaljeval, oh Gospod, med pogani in prepeval bom hvalnice tvojemu imenu.
51 A tower of salvation is He to His king; and showeth mercy to His anointed, to David and to his seed, for evermore.
On je stolp rešitve duš za svojega kralja in izkazuje usmiljenje svojemu maziljencu Davidu in njegovemu semenu na vékomaj.«