< 2 Samuel 22 >

1 And David spoke unto the LORD the words of this song in the day that the LORD delivered him out of the hand of all his enemies, and out of the hand of Saul;
И глагола Давид ко Господу словеса песни сея в день, в оньже избави и Господь из руки всех враг его и из руки Сауловы,
2 and he said: The LORD is my rock, and my fortress, and my deliverer;
и рече песнь: Господи, каменю мой и утверждение мое, и избавляяй мя мне:
3 The God who is my rock, in Him I take refuge; my shield, and my horn of salvation, my high tower, and my refuge; my saviour, Thou savest me from violence.
Бог мой, хранитель мой будет мне, уповая буду на Него: защитник мой и рог спасения моего, Заступник мой и прибежище мое спасения моего, от неправеднаго спасеши мя.
4 Praised, I cry, is the LORD, and I am saved from mine enemies.
Хвальнаго призову Господа, и от враг моих спасуся:
5 For the waves of Death compassed me. The floods of Belial assailed me.
яко одержаша мя болезни смертныя и потоцы беззакония смятоша мя,
6 The cords of Sheol surrounded me; the snares of Death confronted me. (Sheol h7585)
болезни смертныя обыдоша мя, предвариша мя жестокости смертныя. (Sheol h7585)
7 In my distress I called upon the LORD, yea, I called unto my God; and out of His temple He heard my voice, and my cry did enter into His ears.
Внегда скорбети ми призову Господа, и к Богу моему воззову, и услышит от храма святаго Своего глас мой, и вопль мой внидет во ушы Его.
8 Then the earth did shake and quake, the foundations of heaven did tremble; they were shaken, because He was wroth.
И смятеся и трепетна бысть земля, и основания небесе смятошася и подвигошася, яко прогневася на ня Господь:
9 Smoke arose up in His nostrils, and fire out of His mouth did devour; coals flamed forth from Him.
взыде дым гневом Его, и огнь из уст Его пояст: углие возгорешася от Него,
10 He bowed the heavens also, and came down; and thick darkness was under His feet.
и преклони небеса и сниде, и мрак под ногама Его,
11 And He rode upon a cherub, and did fly; yea, He was seen upon the wings of the wind.
и вседе на Херувимы и лете, и явися на крилу ветреню,
12 And He made darkness pavilions round about Him, gathering of waters, thick clouds of the skies.
и положи тму закров Свой: окрест Его селение Его, темноту вод огусти во облацех воздушных:
13 At the brightness before Him coals of fire flamed forth.
от сияния пред Ним разгорешася углие огненнии.
14 The LORD thundered from heaven, and the Most High gave forth His voice.
И возгреме с небесе Господь, и Вышний даде глас Свой,
15 And He sent out arrows, and scattered them; lightning, and discomfited them.
и посла стрелы, и расточи их: и блесну молнию, и устраши я:
16 And the channels of the sea appeared, the foundations of the world were laid bare by the rebuke of the LORD, at the blast of the breath of His nostrils.
и явишася источницы морстии, и открышася основания вселенныя от запрещения Господня, от дохновения духа гнева Его:
17 He sent from on high, He took me; He drew me out of many waters;
посла с высоты и прият мя, извлече мя от вод многих:
18 He delivered me from mine enemy most strong, from them that hated me, for they were too mighty for me.
избави мя от враг моих сильных и от ненавидящих мя, яко укрепишася паче мене:
19 They confronted me in the day of my calamity; but the LORD was a stay unto me.
предвариша мя в день печали моея. И бысть Господь утверждение мое,
20 He brought me forth also into a large place; He delivered me, because He delighted in me.
и изведе мя на широту, и избави мя, яко благоволи во мне.
21 The LORD rewarded me according to my righteousness; according to the cleanness of my hands hath He recompensed me.
И воздаде ми Господь по правде моей, и по чистоте руку моею воздаде ми,
22 For I have kept the ways of the LORD, and have not wickedly departed from my God.
яко сохраних пути Господни и не нечествовах от Бога моего,
23 For all His ordinances were before me; and as for His statutes, I did not depart from them.
яко вся судбы Его предо мною, и оправдания Его не отступиша от мене,
24 And I was single-hearted toward Him, and I kept myself from mine iniquity.
и буду непорочен Ему, и сохранюся от беззакония моего.
25 Therefore hath the LORD recompensed me according to my righteousness, according to my cleanness in His eyes.
И воздаст ми Господь по правде моей и по чистоте руку моею пред очима Его.
26 With the merciful Thou dost show Thyself merciful, with the upright man Thou dost show Thyself upright,
С преподобным преподобен будеши, и с мужем неповинным неповинен будеши:
27 With the pure Thou dost show myself pure; and with the crooked Thou dost show Thyself subtle.
и со избранным избран будеши, и со строптивым развратишися:
28 And the afflicted people Thou dost save; but Thine eyes are upon the haughty, that Thou mayest humble them.
люди же смиренныя спасеши, и очи гордых смириши.
29 For Thou art my lamp, O LORD; and the LORD doth lighten my darkness.
Яко Ты просвещаеши светилник мой, Господи, и Господь просветит ми тму мою:
30 For by Thee I run upon a troop; by my God do I scale a wall.
яко Тобою потеку препоясан, и о Бозе моем прелезу стену.
31 As for God, His way is perfect; the word of the LORD is tried; He is a shield unto all them that take refuge in Him.
Крепок, непорочен путь Его: глаголгол Господень державен, разжжен: защитник есть всем уповающым на Него.
32 For who is God, save the LORD? and who is a Rock, save our God?
Яко кто крепок разве Господа? И кто творец разве Бога нашего?
33 The God who is my strong fortress, and who letteth my way go forth straight;
Крепок укрепляяй мя силою, и положи непорочен путь мой:
34 Who maketh my feet like hinds', and setteth me upon my high places;
положивый нозе мои яко елени, и на высоких поставляяй мя:
35 Who traineth my hands for war, so that mine arms do bend a bow of brass.
научаяй руце мои на брань, и положивый лук медян мышца моя.
36 Thou hast also given me Thy shield of salvation; and Thy condescension hath made me great.
И дал ми еси защищение спасения моего, и кротость Твоя умножи мя.
37 Thou hast enlarged my steps under me, and my feet have not slipped.
Разширил еси стопы моя подо мною, и не позыбнустеся голени мои.
38 I have pursued mine enemies, and destroyed them; neither did I turn back till they were consumed.
Пожену враги моя и потреблю я, и не возвращуся дондеже скончаю их:
39 And I have consumed them, and smitten them through, that they cannot arise; yea, they are fallen under my feet.
и сокрушу их, и не востанут, и падут под ногама моима.
40 For Thou hast girded me with strength unto the battle; Thou hast subdued under me those that rose up against me.
И укрепиши мя силою на брань, подклониши востающыя на мя под мя.
41 Thou hast also made mine enemies turn their backs unto me; yea, them that hate me, that I might cut them off.
И враги моя дал ми еси хребет, ненавидящыя мя, и умертвил еси их:
42 They looked, but there was none to save; even unto the LORD, but He answered them not.
возопиют, и несть помощника, ко Господу, и не услыша их:
43 Then did I beat them small as the dust of the earth, I did stamp them as the mire of the streets, and did tread them down.
и истних я яко прах земный, яко брение путий истончих я.
44 Thou also hast delivered me from the contentions of my people; Thou hast kept me to be the head of the nations; a people whom I have not known serve me.
И избавиши мя от пререкания людий моих, сохраниши мя в главу языков. И людие, ихже не ведях, работаша ми.
45 The sons of the stranger dwindle away before me; as soon as they hear of me, they obey me.
Сынове чуждии солгаша ми, в слух уха услыша мя:
46 The sons of the stranger fade away, and come halting out of their close places.
сынове чуждии отвержени будут, и вострепещут во градех своих.
47 The LORD liveth, and blessed be my Rock; and exalted be the God, my Rock of salvation;
Жив Господь, и благословен хранитель мой, и вознесется Бог мой, хранитель спасения моего.
48 Even the God that executeth vengeance for me, and bringeth down peoples under me,
Крепкий Господь даяй отмщения мне и наказуяй люди под мя,
49 And that bringeth me forth from mine enemies; yea, Thou liftest me up above them that rise up against me; Thou deliverest me from the violent man.
и изводяй мя от враг моих, и от востающих на мя вознесеши мя, от мужа неправедна избавиши мя.
50 Therefore I will give thanks unto Thee, O LORD, among the nations, and will sing praises unto Thy name.
Сего ради исповемся Тебе, Господи, во языцех, и имени Твоему воспою:
51 A tower of salvation is He to His king; and showeth mercy to His anointed, to David and to his seed, for evermore.
величаяй спасения царя Своего, и творяй милость христу Своему Давиду и семени его до века.

< 2 Samuel 22 >