< 2 Samuel 22 >

1 And David spoke unto the LORD the words of this song in the day that the LORD delivered him out of the hand of all his enemies, and out of the hand of Saul;
И воспел Давид песнь Господу в день, когда Господь избавил его от руки всех врагов его и от руки Саула, и сказал:
2 and he said: The LORD is my rock, and my fortress, and my deliverer;
Господь - твердыня моя и крепость моя и избавитель мой.
3 The God who is my rock, in Him I take refuge; my shield, and my horn of salvation, my high tower, and my refuge; my saviour, Thou savest me from violence.
Бог мой - скала моя; на Него я уповаю; щит мой, рог спасения моего, ограждение мое и убежище мое; Спаситель мой, от бед Ты избавил меня!
4 Praised, I cry, is the LORD, and I am saved from mine enemies.
Призову Господа достопоклоняемого и от врагов моих спасусь.
5 For the waves of Death compassed me. The floods of Belial assailed me.
Объяли меня волны смерти, и потоки беззакония устрашили меня;
6 The cords of Sheol surrounded me; the snares of Death confronted me. (Sheol h7585)
цепи ада облегли меня, и сети смерти опутали меня. (Sheol h7585)
7 In my distress I called upon the LORD, yea, I called unto my God; and out of His temple He heard my voice, and my cry did enter into His ears.
Но в тесноте моей я призвал Господа и к Богу моему воззвал, и Он услышал из святого чертога Своего голос мой, и вопль мой дошел до слуха Его.
8 Then the earth did shake and quake, the foundations of heaven did tremble; they were shaken, because He was wroth.
Потряслась, всколебалась земля, дрогнули и подвиглись основания небес, ибо разгневался на них Господь.
9 Smoke arose up in His nostrils, and fire out of His mouth did devour; coals flamed forth from Him.
Поднялся дым от гнева Его и из уст Его огонь поядающий; горящие угли сыпались от Него.
10 He bowed the heavens also, and came down; and thick darkness was under His feet.
Наклонил Он небеса и сошел; и мрак под ногами Его;
11 And He rode upon a cherub, and did fly; yea, He was seen upon the wings of the wind.
и воссел на херувимов, и полетел, и понесся на крыльях ветра;
12 And He made darkness pavilions round about Him, gathering of waters, thick clouds of the skies.
и мраком покрыл Себя, как сению, сгустив воды облаков небесных;
13 At the brightness before Him coals of fire flamed forth.
от блистания пред Ним разгорались угли огненные.
14 The LORD thundered from heaven, and the Most High gave forth His voice.
Возгремел с небес Господь, и Всевышний дал глас Свой;
15 And He sent out arrows, and scattered them; lightning, and discomfited them.
пустил стрелы и рассеял их; блеснул молниею и истребил их.
16 And the channels of the sea appeared, the foundations of the world were laid bare by the rebuke of the LORD, at the blast of the breath of His nostrils.
И открылись источники моря, обнажились основания вселенной от грозного гласа Господа, от дуновения духа гнева Его.
17 He sent from on high, He took me; He drew me out of many waters;
Простер Он руку с высоты и взял меня, и извлек меня из вод многих;
18 He delivered me from mine enemy most strong, from them that hated me, for they were too mighty for me.
избавил меня от врага моего сильного, от ненавидящих меня, которые были сильнее меня.
19 They confronted me in the day of my calamity; but the LORD was a stay unto me.
Они восстали на меня в день бедствия моего; но Господь был опорою для меня
20 He brought me forth also into a large place; He delivered me, because He delighted in me.
и вывел меня на пространное место, избавил меня, ибо Он благоволит ко мне.
21 The LORD rewarded me according to my righteousness; according to the cleanness of my hands hath He recompensed me.
Воздал мне Господь по правде моей, по чистоте рук моих вознаградил меня.
22 For I have kept the ways of the LORD, and have not wickedly departed from my God.
Ибо я хранил пути Господа и не был нечестивым пред Богом моим,
23 For all His ordinances were before me; and as for His statutes, I did not depart from them.
ибо все заповеди Его предо мною, и от уставов Его я не отступал,
24 And I was single-hearted toward Him, and I kept myself from mine iniquity.
и был непорочен пред Ним, и остерегался, чтобы не согрешить мне.
25 Therefore hath the LORD recompensed me according to my righteousness, according to my cleanness in His eyes.
И воздал мне Господь по правде моей, по чистоте моей пред очами Его.
26 With the merciful Thou dost show Thyself merciful, with the upright man Thou dost show Thyself upright,
С милостивым Ты поступаешь милостиво, с мужем искренним - искренно,
27 With the pure Thou dost show myself pure; and with the crooked Thou dost show Thyself subtle.
с чистым - чисто, а с лукавым - по лукавству его.
28 And the afflicted people Thou dost save; but Thine eyes are upon the haughty, that Thou mayest humble them.
Людей угнетенных Ты спасаешь и взором Своим унижаешь надменных.
29 For Thou art my lamp, O LORD; and the LORD doth lighten my darkness.
Ты, Господи, светильник мой; Господь просвещает тьму мою.
30 For by Thee I run upon a troop; by my God do I scale a wall.
С Тобою я поражаю войско; с Богом моим восхожу на стену.
31 As for God, His way is perfect; the word of the LORD is tried; He is a shield unto all them that take refuge in Him.
Бог! - непорочен путь Его, чисто слово Господа, щит Он для всех, надеющихся на Него.
32 For who is God, save the LORD? and who is a Rock, save our God?
Ибо кто Бог, кроме Господа, и кто защита, кроме Бога нашего?
33 The God who is my strong fortress, and who letteth my way go forth straight;
Бог препоясует меня силою, устрояет мне верный путь;
34 Who maketh my feet like hinds', and setteth me upon my high places;
делает ноги мои, как оленьи, и на высотах поставляет меня;
35 Who traineth my hands for war, so that mine arms do bend a bow of brass.
научает руки мои брани и мышцы мои напрягает, как медный лук.
36 Thou hast also given me Thy shield of salvation; and Thy condescension hath made me great.
Ты даешь мне щит спасения Твоего, и милость Твоя возвеличивает меня.
37 Thou hast enlarged my steps under me, and my feet have not slipped.
Ты расширяешь шаг мой подо мною, и не колеблются ноги мои.
38 I have pursued mine enemies, and destroyed them; neither did I turn back till they were consumed.
Я гоняюсь за врагами моими и истребляю их, и не возвращаюсь, доколе не уничтожу их;
39 And I have consumed them, and smitten them through, that they cannot arise; yea, they are fallen under my feet.
и истребляю их и поражаю их, и не встают и падают под ноги мои.
40 For Thou hast girded me with strength unto the battle; Thou hast subdued under me those that rose up against me.
Ты препоясываешь меня силою для войны и низлагаешь предо мною восстающих на меня;
41 Thou hast also made mine enemies turn their backs unto me; yea, them that hate me, that I might cut them off.
Ты обращаешь ко мне тыл врагов моих, и я истребляю ненавидящих меня.
42 They looked, but there was none to save; even unto the LORD, but He answered them not.
Они взывают, но нет спасающего, - ко Господу, но Он не внемлет им.
43 Then did I beat them small as the dust of the earth, I did stamp them as the mire of the streets, and did tread them down.
Я рассеваю их, как прах земной, как грязь уличную мну их и топчу их.
44 Thou also hast delivered me from the contentions of my people; Thou hast kept me to be the head of the nations; a people whom I have not known serve me.
Ты избавил меня от мятежа народа моего; Ты сохранил меня, чтоб быть мне главою над иноплеменниками; народ, которого я не знал, служит мне.
45 The sons of the stranger dwindle away before me; as soon as they hear of me, they obey me.
Иноплеменники ласкательствуют предо мною; по слуху обо мне повинуются мне.
46 The sons of the stranger fade away, and come halting out of their close places.
Иноплеменники бледнеют и трепещут в укреплениях своих.
47 The LORD liveth, and blessed be my Rock; and exalted be the God, my Rock of salvation;
Жив Господь и благословен защитник мой! Да будет превознесен Бог, убежище спасения моего,
48 Even the God that executeth vengeance for me, and bringeth down peoples under me,
Бог, мстящий за меня и покоряющий мне народы
49 And that bringeth me forth from mine enemies; yea, Thou liftest me up above them that rise up against me; Thou deliverest me from the violent man.
и избавляющий меня от врагов моих! Над восстающими против меня Ты возвысил меня; от человека жестокого Ты избавил меня.
50 Therefore I will give thanks unto Thee, O LORD, among the nations, and will sing praises unto Thy name.
За то я буду славить Тебя, Господи, между иноплеменниками и буду петь имени Твоему,
51 A tower of salvation is He to His king; and showeth mercy to His anointed, to David and to his seed, for evermore.
величественно спасающий царя Своего и творящий милость помазаннику Своему Давиду и потомству его во веки!

< 2 Samuel 22 >