< 2 Samuel 22 >

1 And David spoke unto the LORD the words of this song in the day that the LORD delivered him out of the hand of all his enemies, and out of the hand of Saul;
I mówił Dawid Panu słowa tej pieśni w on dzień, gdy go wybawił Pan z rąk wszystkich nieprzyjaciół jego i z ręki Saulowej.
2 and he said: The LORD is my rock, and my fortress, and my deliverer;
I rzekł: Pan opoka moja i twierdza moja, i wybawiciel mój ze mną.
3 The God who is my rock, in Him I take refuge; my shield, and my horn of salvation, my high tower, and my refuge; my saviour, Thou savest me from violence.
Bóg, skała moja, w nim będę ufał, tarcz moja, róg zbawienia mego, podwyższenie moje, i ucieczka moja, zbawiciel mój, który mię od gwałtu wybawia.
4 Praised, I cry, is the LORD, and I am saved from mine enemies.
Wzywałem Pana chwały godnego, a od nieprzyjaciół moich byłem wybawiony.
5 For the waves of Death compassed me. The floods of Belial assailed me.
Albowiem ogarnęły mię były boleści śmierci, potoki niezbożnych przestraszyły mię.
6 The cords of Sheol surrounded me; the snares of Death confronted me. (Sheol h7585)
Boleści grobu ogarnęły mię, zachwyciły mię sidła śmierci. (Sheol h7585)
7 In my distress I called upon the LORD, yea, I called unto my God; and out of His temple He heard my voice, and my cry did enter into His ears.
W utrapieniu mojem wzywałem Pana, a do Boga mego wołałem, i wysłuchał z kościoła swego głos mój, a wołanie moje przyszło do uszów jego.
8 Then the earth did shake and quake, the foundations of heaven did tremble; they were shaken, because He was wroth.
Tedy się wzruszyła, a zadrżała ziemia, a fundamenty nieba zatrząsnęły, i wzruszyły się dla gniewu jego.
9 Smoke arose up in His nostrils, and fire out of His mouth did devour; coals flamed forth from Him.
Wystąpił dym z nózdrz jego, a ogień z ust jego pożerający; węgle rozpaliły się od niego.
10 He bowed the heavens also, and came down; and thick darkness was under His feet.
Nakłonił niebios i zstąpił, a ciemność była pod nogami jego.
11 And He rode upon a cherub, and did fly; yea, He was seen upon the wings of the wind.
I jeździł na Cherubinach, i latał, i widzian jest na skrzydłach wiatrowych.
12 And He made darkness pavilions round about Him, gathering of waters, thick clouds of the skies.
Położył ciemność około siebie miasto przybytku, zgromadzenie wód z obłoki niebieskimi.
13 At the brightness before Him coals of fire flamed forth.
Od jasności oblicza jego rozpaliły się węgle ogniste.
14 The LORD thundered from heaven, and the Most High gave forth His voice.
Zagrzmiał Pan z nieba, a najwyższy wydał głos swój.
15 And He sent out arrows, and scattered them; lightning, and discomfited them.
Wypuścił i strzały, a rozproszył je, i błyskawicą potarł je.
16 And the channels of the sea appeared, the foundations of the world were laid bare by the rebuke of the LORD, at the blast of the breath of His nostrils.
I okazały się głębokości morskie, a odkryły się grunty świata na fukanie Pańskie, na tchnienie Ducha z nózdrz jego.
17 He sent from on high, He took me; He drew me out of many waters;
Posławszy z wysokości, przyjął mię, wyrwał mię z wód wielkich.
18 He delivered me from mine enemy most strong, from them that hated me, for they were too mighty for me.
Wybawił mię od nieprzyjaciela mego potężnego, od tych, którzy mię mieli w nienawiści, choć byli mocniejszymi nad mię.
19 They confronted me in the day of my calamity; but the LORD was a stay unto me.
Uprzedzili mię w dzień utrapienia mego; ale Pan był podporą moją.
20 He brought me forth also into a large place; He delivered me, because He delighted in me.
I wywiódł mię na przestrzeństwo; wybawił mię; bo mię sobie upodobał.
21 The LORD rewarded me according to my righteousness; according to the cleanness of my hands hath He recompensed me.
Oddał mi Pan według sprawiedliwości mojej, według czystości rąk moich oddał mi,
22 For I have kept the ways of the LORD, and have not wickedly departed from my God.
Gdyżem strzegł dróg Pańskich, anim niezbożnie nie odstawał od Boga mego.
23 For all His ordinances were before me; and as for His statutes, I did not depart from them.
Albowiem wszystkie sądy jego są przed obliczem mojem i ustawy jego, nie odstąpiłem od nich.
24 And I was single-hearted toward Him, and I kept myself from mine iniquity.
A będąc doskonały przed nim, wystrzegałem się nieprawości mojej.
25 Therefore hath the LORD recompensed me according to my righteousness, according to my cleanness in His eyes.
Przetoż oddał mi Pan według sprawiedliwości mojej, według czystości mojej przed oblicznością oczu swych.
26 With the merciful Thou dost show Thyself merciful, with the upright man Thou dost show Thyself upright,
Z miłosiernym miłosiernie postępujesz, z mężem doskonałym doskonałym jesteś.
27 With the pure Thou dost show myself pure; and with the crooked Thou dost show Thyself subtle.
Z czystym czysty jesteś, a z przewrotnym surowie się obchodzisz.
28 And the afflicted people Thou dost save; but Thine eyes are upon the haughty, that Thou mayest humble them.
Ale wybawiasz lud ubogi, a oczy twoje przed wyniosłymi opuszczasz.
29 For Thou art my lamp, O LORD; and the LORD doth lighten my darkness.
Tyś zaiste pochodnią moją, o Panie, a Pan oświeci ciemności moje.
30 For by Thee I run upon a troop; by my God do I scale a wall.
Bo w tobie przebiegłem wojsko, w Bogu moim przekroczyłem mur.
31 As for God, His way is perfect; the word of the LORD is tried; He is a shield unto all them that take refuge in Him.
Droga Boża jest doskonała, wyrok Pański nader czysty, tarczą jest wszystkim, którzy w nim ufają.
32 For who is God, save the LORD? and who is a Rock, save our God?
Albowiem któż jest Bogiem oprócz Pana? a kto opoką oprócz Boga naszego?
33 The God who is my strong fortress, and who letteth my way go forth straight;
Bóg jest mocą moją w wojsku, on czyni doskonałą drogę moję.
34 Who maketh my feet like hinds', and setteth me upon my high places;
Równa nogi moje z jeleniemi, na wysokich miejscach moich stawia mię.
35 Who traineth my hands for war, so that mine arms do bend a bow of brass.
Ćwiczy ręce me do boju, tak że kruszę łuk miedziany ramiony swemi.
36 Thou hast also given me Thy shield of salvation; and Thy condescension hath made me great.
Albowiem dałeś mi tarcz zbawienia mego, a w cichości twojej rozmnożyłeś mię.
37 Thou hast enlarged my steps under me, and my feet have not slipped.
Rozszerzyłeś kroki moje podemną, tak iż się nie zachwiały kostki moje.
38 I have pursued mine enemies, and destroyed them; neither did I turn back till they were consumed.
Goniłem nieprzyjacioły moje, i wytraciłem je, a nie wróciłem się, ażem je wyplenił.
39 And I have consumed them, and smitten them through, that they cannot arise; yea, they are fallen under my feet.
I wyniszczyłem je, i poprzebijałem je, tak iż nie powstaną: upadli pod nogami mojemi.
40 For Thou hast girded me with strength unto the battle; Thou hast subdued under me those that rose up against me.
Tyś mię przepasał mocą ku bitwie, a powaliłeś pod mię powstające przeciwko mnie.
41 Thou hast also made mine enemies turn their backs unto me; yea, them that hate me, that I might cut them off.
Nadto podałeś mi szyję nieprzyjaciół moich, którzy mię mieli w nienawiści, i wykorzeniłem je.
42 They looked, but there was none to save; even unto the LORD, but He answered them not.
Poglądali, ale nie był wybawiciel; wołali na Pana, ale ich nie wysłuchał.
43 Then did I beat them small as the dust of the earth, I did stamp them as the mire of the streets, and did tread them down.
I potarłem je jako proch ziemi, jako błoto na ulicach podeptawszy je, rozmiotałem je.
44 Thou also hast delivered me from the contentions of my people; Thou hast kept me to be the head of the nations; a people whom I have not known serve me.
Tyś mię od sporu ludu mego wyrwał; zachowałeś mię, abym był głową narodów; lud, któregom nie znał, służy mi.
45 The sons of the stranger dwindle away before me; as soon as they hear of me, they obey me.
Synowie obcy kłamali mną, a skoro usłyszeli, byli mi posłuszni.
46 The sons of the stranger fade away, and come halting out of their close places.
Synowie obcy opadali, a drżeli i w zamknieniu swem.
47 The LORD liveth, and blessed be my Rock; and exalted be the God, my Rock of salvation;
Żyje Pan, i błogosławiona skała moja; niechże będzie wywyższony Bóg, opoka zbawienia mego.
48 Even the God that executeth vengeance for me, and bringeth down peoples under me,
Bóg jest, który mi dawa pomsty, a podbija narody pod mię.
49 And that bringeth me forth from mine enemies; yea, Thou liftest me up above them that rise up against me; Thou deliverest me from the violent man.
Który mię wywodzi od nieprzyjaciół moich, a nad tymi, którzy powstają przeciwko mnie, wywyższasz mię, od człowieka niepobożnego wybawiasz mię.
50 Therefore I will give thanks unto Thee, O LORD, among the nations, and will sing praises unto Thy name.
Przetoż będę cię wyznawał Panie między narodami; a imieniowi twemu śpiewać będę.
51 A tower of salvation is He to His king; and showeth mercy to His anointed, to David and to his seed, for evermore.
On jest wieżą zbawienia króla swego, a czyniący miłosierdzie nad pomazańcem swoim Dawidem, i nad nasieniem jego aż na wieki.

< 2 Samuel 22 >