< 2 Samuel 22 >
1 And David spoke unto the LORD the words of this song in the day that the LORD delivered him out of the hand of all his enemies, and out of the hand of Saul;
Daawit yommuu Waaqayyo harka diinota isaa hundaa fi harka Saaʼol jalaa isa baasetti dubbii Faarfannaa kana Waaqayyoof faarfate.
2 and he said: The LORD is my rock, and my fortress, and my deliverer;
Innis akkana jedhe: “Waaqayyo kattaa koo ti; daʼannoo kootii fi oolchaa koo ti;
3 The God who is my rock, in Him I take refuge; my shield, and my horn of salvation, my high tower, and my refuge; my saviour, Thou savest me from violence.
Waaqni koo kattaa koo kan ani kooluu itti galuu dha; inni gaachana kootii fi gaanfa fayyina koo ti. Inni daʼannoo koo cimaa, kooluu kootii fi fayyisaa koo ti; ati namoota humnaan namatti kaʼan jalaas na baasta.
4 Praised, I cry, is the LORD, and I am saved from mine enemies.
“Ani Waaqayyo galanni isaaf malu sana nan waammadha; diinota koo jalaas nan baraarama.
5 For the waves of Death compassed me. The floods of Belial assailed me.
Dambaliin duʼaa na marseera; lolaan badiisaas na liqimseera.
6 The cords of Sheol surrounded me; the snares of Death confronted me. (Sheol )
Funyoon siiʼool natti marame; kiyyoon duʼaas natti dhufe. (Sheol )
7 In my distress I called upon the LORD, yea, I called unto my God; and out of His temple He heard my voice, and my cry did enter into His ears.
“Ani dhiphina koo keessatti Waaqayyoon nan waammadhe; Waaqa kootti nan iyyadhe. Innis mana qulqullummaa isaatii sagalee koo dhagaʼe; iyyi koos gurra isaa seene.
8 Then the earth did shake and quake, the foundations of heaven did tremble; they were shaken, because He was wroth.
Lafti ni hollatte; ni sochootes; hundeewwan samiiwwanii ni raafaman; sababii inni dheekkameefis isaan ni hollatan.
9 Smoke arose up in His nostrils, and fire out of His mouth did devour; coals flamed forth from Him.
Aarri funyaan isaatii ol baʼe; ibiddi waa barbadeessu afaan isaatii baʼe; cileen bobaʼus afaan isaatii baʼe.
10 He bowed the heavens also, and came down; and thick darkness was under His feet.
Inni samiiwwan tarsaasee gad buʼe; duumessoonni gurraachis miilla isaa jala turan.
11 And He rode upon a cherub, and did fly; yea, He was seen upon the wings of the wind.
Inni kiirubeelin yaabbatee barrise; qoochoo qilleensaatiinis ol baʼe.
12 And He made darkness pavilions round about Him, gathering of waters, thick clouds of the skies.
Inni dukkana, duumessa samii kan bokkaadhaan dukkanaaʼe immoo godoo isaa godhate.
13 At the brightness before Him coals of fire flamed forth.
Ifa fuula isaa keessaas bakakkaan balaqqisee baʼe.
14 The LORD thundered from heaven, and the Most High gave forth His voice.
Waaqayyo samiidhaa ni qaqawweessaʼe; sagaleen Waaqa Waan Hundaa Oliis ni dhagaʼame.
15 And He sent out arrows, and scattered them; lightning, and discomfited them.
Inni xiyya isaa darbatee diinota bittinneesse; bakakkaas gad dhiisee isaan fixe.
16 And the channels of the sea appeared, the foundations of the world were laid bare by the rebuke of the LORD, at the blast of the breath of His nostrils.
Dheekkamsa, Waaqayyootiin humna hafuura funyaan isaatii baʼuutiinis sululawwan galaanaa ifatti baafaman; hundeewwan lafaas qullaa hafan.
17 He sent from on high, He took me; He drew me out of many waters;
“Inni ol gubbaadhaa gad hiixatee na qabe; bishaanota gad fagoo keessaas na baase.
18 He delivered me from mine enemy most strong, from them that hated me, for they were too mighty for me.
Inni diina koo isa jabaa jalaa, amajaajota koo warra akka malee natti ciman jalaas na baase.
19 They confronted me in the day of my calamity; but the LORD was a stay unto me.
Isaan guyyaa rakkina kootti natti dhufan; Waaqayyo garuu gargaarsa koo ture.
20 He brought me forth also into a large place; He delivered me, because He delighted in me.
Inni iddoo balʼaatti na baase; waan natti gammadeefis na oolche.
21 The LORD rewarded me according to my righteousness; according to the cleanness of my hands hath He recompensed me.
“Waaqayyo akkuma qajeelummaa kootiitti naa kenneera; akkuma qulqullina harka koottis na badhaase.
22 For I have kept the ways of the LORD, and have not wickedly departed from my God.
Ani karaa Waaqayyoo eegeeraatii; Waaqa koo irraa garagalee hammina hin hojjenne.
23 For all His ordinances were before me; and as for His statutes, I did not depart from them.
Seerri isaa hundinuu fuula koo dura jira; anis ajaja isaa irraa hin jalʼanne.
24 And I was single-hearted toward Him, and I kept myself from mine iniquity.
Ani fuula isaa duratti mudaa hin qabu ture; cubbuu irraas of eeggadheera.
25 Therefore hath the LORD recompensed me according to my righteousness, according to my cleanness in His eyes.
Waaqayyo akkuma qajeelumma kootti, akkuma ani fuula isaa duratti qulqulluu taʼettis na badhaaseera.
26 With the merciful Thou dost show Thyself merciful, with the upright man Thou dost show Thyself upright,
“Ati nama amanamaatti amanamummaa kee argisiifta; nama mudaa hin qabnettis kan mudaa hin qabne taata;
27 With the pure Thou dost show myself pure; and with the crooked Thou dost show Thyself subtle.
nama qulqulluutti qulqulluu taata; nama jalʼaatti immoo jalʼaa taata.
28 And the afflicted people Thou dost save; but Thine eyes are upon the haughty, that Thou mayest humble them.
Ati warra gad of qaban ni oolchita; warra of tuulan immoo gad deebisuuf iji kee isaan ilaala.
29 For Thou art my lamp, O LORD; and the LORD doth lighten my darkness.
Yaa Waaqayyo, ati ibsaa koo ti; Waaqayyo dukkana koo ifatti ni geeddara.
30 For by Thee I run upon a troop; by my God do I scale a wall.
Ani gargaarsa keetiin loltoota dhiibbadhee nan deema; Waaqa kootiinis dallaa utaaluu nan dandaʼa.
31 As for God, His way is perfect; the word of the LORD is tried; He is a shield unto all them that take refuge in Him.
“Waaqa kana, karaan isaa mudaa hin qabu; dubbiin Waaqayyoo hirʼina hin qabu. Warra isatti kooluu galan hundaaf inni gaachana taʼa.
32 For who is God, save the LORD? and who is a Rock, save our God?
Waaqayyo malee Waaqni eenyu? Waaqa keenya malees Kattaan eenyu?
33 The God who is my strong fortress, and who letteth my way go forth straight;
Kan humna na hidhachiisu, kan akka karaan koos nagaa taʼu godhu Waaqa.
34 Who maketh my feet like hinds', and setteth me upon my high places;
Inni miilla koo akka miilla borofaa godha; iddoo ol dheeraa irras na dhaabachiisa.
35 Who traineth my hands for war, so that mine arms do bend a bow of brass.
Inni harka koo waraanaaf leenjisa; irreen koos iddaa naasii dabsuu ni dandaʼa.
36 Thou hast also given me Thy shield of salvation; and Thy condescension hath made me great.
Ati gargaarsa kee kan nama fayyisu gaachana naaf goota; gargaarsi kees nama guddaa na godhe.
37 Thou hast enlarged my steps under me, and my feet have not slipped.
Akka koomeen koo hin mucucaanneef, miilla kootiif daandii balʼifteerta.
38 I have pursued mine enemies, and destroyed them; neither did I turn back till they were consumed.
“Ani diinota koo ariʼee nan balleesse; hamma isaan barbadaaʼanittis ani duubatti hin deebine.
39 And I have consumed them, and smitten them through, that they cannot arise; yea, they are fallen under my feet.
Ani guutumaan guutuutti isaan nan barbadeesse; isaan deebiʼanii kaʼuu hin dandaʼan; isaanis miilla koo jalatti ni kufan.
40 For Thou hast girded me with strength unto the battle; Thou hast subdued under me those that rose up against me.
Ati lolaaf humna na hidhachiifte; amajaajota koos fuula koo duratti gad deebifte.
41 Thou hast also made mine enemies turn their backs unto me; yea, them that hate me, that I might cut them off.
Akka diinonni koo dugda duubatti deebiʼanii baqatan gooteerta; anis amajaajota koo barbadeesseera.
42 They looked, but there was none to save; even unto the LORD, but He answered them not.
Isaan gargaarsaaf iyyan; garuu kan isaan oolchu tokko iyyuu hin turre; gara Waaqayyoottis ni iyyatan; inni garuu deebii hin kennineef.
43 Then did I beat them small as the dust of the earth, I did stamp them as the mire of the streets, and did tread them down.
Anis akkuma awwaara lafaatti isaan nan daake; bulleessees akkuma dhoqqee daandii irraatti isaan dhidhiite.
44 Thou also hast delivered me from the contentions of my people; Thou hast kept me to be the head of the nations; a people whom I have not known serve me.
“Ati lola namootaa jalaa na baafteerta; mataa sabootaa gootee na jiraachifteerta. Sabni ani hin beekne na tajaajila;
45 The sons of the stranger dwindle away before me; as soon as they hear of me, they obey me.
namoonni ormaa na sossobatan; isaan akkuma waaʼee koo dhagaʼaniin naaf ajajaman.
46 The sons of the stranger fade away, and come halting out of their close places.
Isaan hundi abdii kutatan; hollachaas daʼannoo isaanii jabaa keessaa baʼan.
47 The LORD liveth, and blessed be my Rock; and exalted be the God, my Rock of salvation;
“Waaqayyo jiraataa dha! Kattaan koo haa eebbifamu! Waaqni koo, Kattaan, Fayyisaan koo ol ol haa jedhu!
48 Even the God that executeth vengeance for me, and bringeth down peoples under me,
Inni Waaqa haaloo naa baasu, kan sabootas na jala galchu,
49 And that bringeth me forth from mine enemies; yea, Thou liftest me up above them that rise up against me; Thou deliverest me from the violent man.
kan diinota koo jalaas bilisa na baasuu dha. Ati amajaajota kootii ol na goota; gooltota jalaas na baafte.
50 Therefore I will give thanks unto Thee, O LORD, among the nations, and will sing praises unto Thy name.
Kanaafuu yaa Waaqayyo, ani saboota gidduutti sin leellisa; faarfannaa galataa illee maqaa keetiif nan faarfadha.
51 A tower of salvation is He to His king; and showeth mercy to His anointed, to David and to his seed, for evermore.
“Inni moʼannaawwan gurguddaa mootii isaatiif ni kenna; dibamaa isaa Daawitii fi sanyii isaatiif, araara bara baraa ni argisiisa.”