< 2 Samuel 22 >
1 And David spoke unto the LORD the words of this song in the day that the LORD delivered him out of the hand of all his enemies, and out of the hand of Saul;
Das folgende Lied richtete David an den HERRN zu der Zeit, als der HERR ihn aus der Hand aller seiner Feinde und (besonders) aus der Hand Sauls errettet hatte. Er betete (damals):
2 and he said: The LORD is my rock, and my fortress, and my deliverer;
Der HERR ist mein Fels, meine Burg und mein Erretter;
3 The God who is my rock, in Him I take refuge; my shield, and my horn of salvation, my high tower, and my refuge; my saviour, Thou savest me from violence.
Gott ist mein Fels, zu dem ich mich flüchte, mein Schild und das Horn meines Heils, mein fester Turm und meine Zuflucht, mein Erretter, der von Gewalttat mich rettet.
4 Praised, I cry, is the LORD, and I am saved from mine enemies.
Den Preiswürdigen rufe ich an, den HERRN: so werd’ ich von meinen Feinden errettet.
5 For the waves of Death compassed me. The floods of Belial assailed me.
Denn die Wogen des Todes hatten mich umringt, die Ströme des Unheils schreckten mich,
6 The cords of Sheol surrounded me; the snares of Death confronted me. (Sheol )
die Netze des Totenreichs umfingen mich, die Schlingen des Todes fielen über mich. (Sheol )
7 In my distress I called upon the LORD, yea, I called unto my God; and out of His temple He heard my voice, and my cry did enter into His ears.
In meiner Angst rief ich zum HERRN und schrie um Hilfe zu meinem Gott; da vernahm er in seinem Palast mein Rufen, und mein Notschrei drang zu seinen Ohren.
8 Then the earth did shake and quake, the foundations of heaven did tremble; they were shaken, because He was wroth.
Da wankte und schwankte die Erde, des Himmels Grundfesten bebten und wankten hin und her, denn er war zornentbrannt;
9 Smoke arose up in His nostrils, and fire out of His mouth did devour; coals flamed forth from Him.
Rauch stieg auf aus seiner Nase, und fressendes Feuer drang aus seinem Munde, glühende Kohlen sprühten von ihm aus.
10 He bowed the heavens also, and came down; and thick darkness was under His feet.
Er neigte den Himmel und fuhr herab, Wolkennacht lag unter seinen Füßen;
11 And He rode upon a cherub, and did fly; yea, He was seen upon the wings of the wind.
Er fuhr auf dem Cherub und flog daher und schoß herab auf den Fittichen des Sturms;
12 And He made darkness pavilions round about Him, gathering of waters, thick clouds of the skies.
Finsternis machte er rings um sich her zu seinem Gezelt, Regendunkel, dichtes Gewölk;
13 At the brightness before Him coals of fire flamed forth.
aus dem Glanz vor ihm her brannten Feuerflammen.
14 The LORD thundered from heaven, and the Most High gave forth His voice.
Dann donnerte der HERR vom Himmel her, der Höchste ließ seine Stimme erschallen;
15 And He sent out arrows, and scattered them; lightning, and discomfited them.
er schoß seine Pfeile ab und zerstreute sie, schleuderte Blitze und schreckte sie.
16 And the channels of the sea appeared, the foundations of the world were laid bare by the rebuke of the LORD, at the blast of the breath of His nostrils.
Da wurden sichtbar die Tiefen des Meeres und aufgedeckt die Grundfesten der Erde durch das Schelten des HERRN, von dem Zornesschnauben seiner Nase.
17 He sent from on high, He took me; He drew me out of many waters;
Er streckte die Hand herab aus der Höhe, ergriff mich, zog mich heraus aus den großen Fluten,
18 He delivered me from mine enemy most strong, from them that hated me, for they were too mighty for me.
entriß mich meinem starken Feinde, meinen Widersachern, die zu stark mir waren.
19 They confronted me in the day of my calamity; but the LORD was a stay unto me.
Sie hatten mich überfallen an meinem Unglückstage, doch der HERR ward mir zur Stütze;
20 He brought me forth also into a large place; He delivered me, because He delighted in me.
er führte mich heraus auf weiten Raum, riß mich heraus, weil er Wohlgefallen an mir hatte.
21 The LORD rewarded me according to my righteousness; according to the cleanness of my hands hath He recompensed me.
Der HERR hat mir gelohnt nach meiner Gerechtigkeit, nach der Reinheit meiner Hände mir vergolten;
22 For I have kept the ways of the LORD, and have not wickedly departed from my God.
denn ich habe innegehalten die Wege des HERRN und bin von meinem Gott nicht treulos abgefallen;
23 For all His ordinances were before me; and as for His statutes, I did not depart from them.
nein, alle seine Rechte haben mir vor Augen gestanden, und von seinen Geboten bin ich nicht abgewichen.
24 And I was single-hearted toward Him, and I kept myself from mine iniquity.
So bin ich unsträflich vor ihm gewandelt und hab’ mich vor jeder Verschuldung gehütet;
25 Therefore hath the LORD recompensed me according to my righteousness, according to my cleanness in His eyes.
drum hat mir der HERR vergolten nach meiner Gerechtigkeit, nach meiner Reinheit, die seinen Augen sichtbar war.
26 With the merciful Thou dost show Thyself merciful, with the upright man Thou dost show Thyself upright,
Gegen den Guten erweist du dich gütig, gegen den Redlichen zeigst du dich redlich,
27 With the pure Thou dost show myself pure; and with the crooked Thou dost show Thyself subtle.
gegen den Reinen erweist du dich rein, doch gegen den Falschen zeigst du dich enttäuschend;
28 And the afflicted people Thou dost save; but Thine eyes are upon the haughty, that Thou mayest humble them.
denn du schaffst demütigen Leuten Hilfe, aber stolze Augen erniedrigst du.
29 For Thou art my lamp, O LORD; and the LORD doth lighten my darkness.
Ja, du bist meine Leuchte, o HERR; und mein Gott erhellt meine Finsternis.
30 For by Thee I run upon a troop; by my God do I scale a wall.
Denn mit dir überrenne ich Feindesscharen, mit meinem Gott überspringe ich Mauern.
31 As for God, His way is perfect; the word of the LORD is tried; He is a shield unto all them that take refuge in Him.
Dieser Gott – sein Walten ist vollkommen, die Worte des HERRN sind lauter, ein Schild ist er allen, die zu ihm sich flüchten.
32 For who is God, save the LORD? and who is a Rock, save our God?
Denn wer ist Gott außer dem HERRN und wer ein Fels als nur unser Gott?,
33 The God who is my strong fortress, and who letteth my way go forth straight;
dieser Gott, der mit Kraft mich gegürtet und der meinen Weg ohn’ Anstoß gemacht;
34 Who maketh my feet like hinds', and setteth me upon my high places;
der mir Füße verliehen den Hirschen gleich und mich sicher auf Bergeshöhen gestellt;
35 Who traineth my hands for war, so that mine arms do bend a bow of brass.
der meine Hände streiten gelehrt, daß meine Arme den ehernen Bogen spannten.
36 Thou hast also given me Thy shield of salvation; and Thy condescension hath made me great.
Du reichtest mir deinen schützenden Schild, und deine Gnade machte mich groß.
37 Thou hast enlarged my steps under me, and my feet have not slipped.
Du schafftest weiten Raum meinen Schritten unter mir, und meine Knöchel wankten nicht.
38 I have pursued mine enemies, and destroyed them; neither did I turn back till they were consumed.
Ich verfolgte meine Feinde, vertilgte sie und kehrte nicht um, bis ich sie vernichtet;
39 And I have consumed them, and smitten them through, that they cannot arise; yea, they are fallen under my feet.
ich vernichtete und zerschmetterte sie, daß sie nicht wieder aufstehn konnten: sie sanken unter meine Füße nieder.
40 For Thou hast girded me with strength unto the battle; Thou hast subdued under me those that rose up against me.
Und du gürtetest mich mit Kraft zum Streit, beugtest unter mich, die sich gegen mich erhoben;
41 Thou hast also made mine enemies turn their backs unto me; yea, them that hate me, that I might cut them off.
du triebst meine Feinde vor mir in die Flucht, und alle, die mich haßten, vernichtete ich.
42 They looked, but there was none to save; even unto the LORD, but He answered them not.
Sie blickten nach Hilfe umher – doch da war kein Helfer – zum HERRN – doch er hörte sie nicht;
43 Then did I beat them small as the dust of the earth, I did stamp them as the mire of the streets, and did tread them down.
ich zermalmte sie wie Staub auf dem Boden, wie Kot auf den Gassen zertrat, zerstampfte ich sie.
44 Thou also hast delivered me from the contentions of my people; Thou hast kept me to be the head of the nations; a people whom I have not known serve me.
Du hast mich aus meines Volkes Fehden errettet, mich zum Oberhaupt von Völkern eingesetzt: Völker, die ich nicht kannte, dienen mir;
45 The sons of the stranger dwindle away before me; as soon as they hear of me, they obey me.
die Söhne des Auslands huldigen mir, aufs bloße Wort gehorchen sie mir;
46 The sons of the stranger fade away, and come halting out of their close places.
die Söhne des Auslands sinken mutlos hin und kommen zitternd hervor aus ihren Schlössern.
47 The LORD liveth, and blessed be my Rock; and exalted be the God, my Rock of salvation;
Der HERR lebt: gepriesen sei mein Hort!, und erhaben ist der Gott, der Fels meines Heils,
48 Even the God that executeth vengeance for me, and bringeth down peoples under me,
der Gott, der mir Rache verliehen und die Völker unter meine Herrschaft gezwungen,
49 And that bringeth me forth from mine enemies; yea, Thou liftest me up above them that rise up against me; Thou deliverest me from the violent man.
der mich von meinen Feinden frei gemacht und über meine Widersacher mich erhöht, von dem Mann der Gewalttat mich befreit hat!
50 Therefore I will give thanks unto Thee, O LORD, among the nations, and will sing praises unto Thy name.
Drum will ich dich preisen, HERR, unter den Völkern und deinem Namen lobsingen,
51 A tower of salvation is He to His king; and showeth mercy to His anointed, to David and to his seed, for evermore.
dir, der seinem Könige großes Heil verleiht und Gnade an seinem Gesalbten übt, an David und seinem Hause ewiglich!