< 2 Samuel 22 >
1 And David spoke unto the LORD the words of this song in the day that the LORD delivered him out of the hand of all his enemies, and out of the hand of Saul;
Und David redete zu Jehova die Worte dieses Liedes an dem Tage, da Jehova ihn aus der Hand aller seiner Feinde und aus der Hand Sauls errettet hatte; und er sprach:
2 and he said: The LORD is my rock, and my fortress, and my deliverer;
Jehova ist mein Fels und meine Burg und mein Erretter.
3 The God who is my rock, in Him I take refuge; my shield, and my horn of salvation, my high tower, and my refuge; my saviour, Thou savest me from violence.
Gott ist mein Fels, auf ihn werde ich trauen, mein Schild und das Horn meines Heils, meine hohe Feste und meine Zuflucht. Mein Retter, von Gewalttat wirst du mich retten!
4 Praised, I cry, is the LORD, and I am saved from mine enemies.
Ich werde Jehova anrufen, der zu loben ist, und ich werde gerettet werden von meinen Feinden.
5 For the waves of Death compassed me. The floods of Belial assailed me.
Denn mich umfingen die Wogen des Todes, die Ströme Belials erschreckten mich;
6 The cords of Sheol surrounded me; the snares of Death confronted me. (Sheol )
die Bande des Scheols umringten mich, es ereilten mich die Fallstricke des Todes. (Sheol )
7 In my distress I called upon the LORD, yea, I called unto my God; and out of His temple He heard my voice, and my cry did enter into His ears.
In meiner Bedrängnis rief ich zu Jehova, und ich rief zu meinem Gott; und er hörte aus seinem Tempel meine Stimme, und mein Schrei kam in seine Ohren.
8 Then the earth did shake and quake, the foundations of heaven did tremble; they were shaken, because He was wroth.
Da wankte und bebte die Erde; die Grundfesten des Himmels zitterten und wankten, weil er entbrannt war.
9 Smoke arose up in His nostrils, and fire out of His mouth did devour; coals flamed forth from Him.
Rauch stieg auf von seiner Nase, und Feuer fraß aus seinem Munde; glühende Kohlen brannten aus ihm.
10 He bowed the heavens also, and came down; and thick darkness was under His feet.
Und er neigte die Himmel und fuhr hernieder, und Dunkel war unter seinen Füßen.
11 And He rode upon a cherub, and did fly; yea, He was seen upon the wings of the wind.
Und er fuhr auf einem Cherub und flog daher, und er erschien auf den Fittichen des Windes.
12 And He made darkness pavilions round about Him, gathering of waters, thick clouds of the skies.
Und Finsternis machte er rings um sich her zum Gezelt, Sammlung der Wasser, dichtes Himmelsgewölk.
13 At the brightness before Him coals of fire flamed forth.
Aus dem Glanze vor ihm brannten feurige Kohlen.
14 The LORD thundered from heaven, and the Most High gave forth His voice.
Es donnerte Jehova vom Himmel her, und der Höchste ließ seine Stimme erschallen.
15 And He sent out arrows, and scattered them; lightning, and discomfited them.
Und er schoß Pfeile und zerstreute sie, seinen Blitz, und verwirrte sie.
16 And the channels of the sea appeared, the foundations of the world were laid bare by the rebuke of the LORD, at the blast of the breath of His nostrils.
Da wurden gesehen die Betten des Meeres, aufgedeckt die Grundfesten des Erdkreises durch das Schelten Jehovas, vor dem Schnauben des Hauches seiner Nase.
17 He sent from on high, He took me; He drew me out of many waters;
Er streckte seine Hand aus von der Höhe, er nahm mich, er zog mich aus großen Wassern;
18 He delivered me from mine enemy most strong, from them that hated me, for they were too mighty for me.
Er errettete mich von meinem starken Feinde, von meinen Hassern; denn sie waren mächtiger als ich.
19 They confronted me in the day of my calamity; but the LORD was a stay unto me.
Sie ereilten mich am Tage meines Unglücks, aber Jehova ward mir zur Stütze.
20 He brought me forth also into a large place; He delivered me, because He delighted in me.
Und er führte mich heraus ins Weite, er befreite mich, weil er Lust an mir hatte.
21 The LORD rewarded me according to my righteousness; according to the cleanness of my hands hath He recompensed me.
Jehova vergalt mir nach meiner Gerechtigkeit, nach der Reinheit meiner Hände erstattete er mir.
22 For I have kept the ways of the LORD, and have not wickedly departed from my God.
Denn ich habe bewahrt die Wege Jehovas, und bin von meinem Gott nicht frevelhaft abgewichen.
23 For all His ordinances were before me; and as for His statutes, I did not depart from them.
Denn alle seine Rechte waren vor mir, und seine Satzungen, ich bin nicht davon gewichen;
24 And I was single-hearted toward Him, and I kept myself from mine iniquity.
Und ich war vollkommen gegen ihn und hütete mich vor meiner Ungerechtigkeit.
25 Therefore hath the LORD recompensed me according to my righteousness, according to my cleanness in His eyes.
Und Jehova erstattete mir nach meiner Gerechtigkeit, nach meiner Reinheit vor seinen Augen.
26 With the merciful Thou dost show Thyself merciful, with the upright man Thou dost show Thyself upright,
Gegen den Gütigen erzeigst du dich gütig, gegen den vollkommenen Mann erzeigst du dich vollkommen;
27 With the pure Thou dost show myself pure; and with the crooked Thou dost show Thyself subtle.
gegen den Reinen erzeigst du dich rein, und gegen den Verkehrten erzeigst du dich entgegenstreitend.
28 And the afflicted people Thou dost save; but Thine eyes are upon the haughty, that Thou mayest humble them.
Und du wirst retten das elende Volk; aber deine Augen sind wider die Hoffärtigen, die du erniedrigen wirst.
29 For Thou art my lamp, O LORD; and the LORD doth lighten my darkness.
Denn du bist meine Leuchte, Jehova; und Jehova erhellt meine Finsternis.
30 For by Thee I run upon a troop; by my God do I scale a wall.
Denn mit dir werde ich gegen eine Schar anrennen, mit meinem Gott werde ich eine Mauer überspringen.
31 As for God, His way is perfect; the word of the LORD is tried; He is a shield unto all them that take refuge in Him.
Gott, sein Weg ist vollkommen; Jehovas Wort ist geläutert; ein Schild ist er allen, die auf ihn trauen.
32 For who is God, save the LORD? and who is a Rock, save our God?
Denn wer ist Gott, außer Jehova, und wer ein Fels, außer unserem Gott?
33 The God who is my strong fortress, and who letteth my way go forth straight;
Gott ist meine starke Feste, und er lenkt vollkommen meinen Weg.
34 Who maketh my feet like hinds', and setteth me upon my high places;
Er macht meine Füße denen der Hindinnen gleich, und stellt mich hin auf meine Höhen.
35 Who traineth my hands for war, so that mine arms do bend a bow of brass.
Er lehrt meine Hände den Streit, und meine Arme spannen den ehernen Bogen.
36 Thou hast also given me Thy shield of salvation; and Thy condescension hath made me great.
Und du gabst mir den Schild deines Heils, und deine Herablassung machte mich groß.
37 Thou hast enlarged my steps under me, and my feet have not slipped.
Du machtest Raum meinen Schritten unter mir, und meine Knöchel haben nicht gewankt.
38 I have pursued mine enemies, and destroyed them; neither did I turn back till they were consumed.
Meinen Feinden jagte ich nach und vertilgte sie; und ich kehrte nicht um, bis sie aufgerieben waren.
39 And I have consumed them, and smitten them through, that they cannot arise; yea, they are fallen under my feet.
Und ich rieb sie auf und zerschmetterte sie; und sie standen nicht wieder auf, und sie fielen unter meine Füße.
40 For Thou hast girded me with strength unto the battle; Thou hast subdued under me those that rose up against me.
Und du umgürtetest mich mit Kraft zum Streit, beugtest unter mich, die wider mich aufstanden.
41 Thou hast also made mine enemies turn their backs unto me; yea, them that hate me, that I might cut them off.
Und du gabst mir den Rücken meiner Feinde; meine Hasser, ich vernichtete sie.
42 They looked, but there was none to save; even unto the LORD, but He answered them not.
Sie blickten umher, und kein Retter war da zu Jehova, und er antwortete ihnen nicht.
43 Then did I beat them small as the dust of the earth, I did stamp them as the mire of the streets, and did tread them down.
Und ich zermalmte sie wie Staub der Erde; wie Straßenkot zertrat, zerstampfte ich sie.
44 Thou also hast delivered me from the contentions of my people; Thou hast kept me to be the head of the nations; a people whom I have not known serve me.
Und du errettetest mich aus den Streitigkeiten meines Volkes; du bewahrtest mich auf zum Haupte der Nationen; ein Volk, das ich nicht kannte, dient mir.
45 The sons of the stranger dwindle away before me; as soon as they hear of me, they obey me.
Die Söhne der Fremde unterwarfen sich mir mit Schmeichelei; beim Hören des Ohres gehorchten sie mir.
46 The sons of the stranger fade away, and come halting out of their close places.
Die Söhne der Fremde sanken hin und zitterten hervor aus ihren Schlössern.
47 The LORD liveth, and blessed be my Rock; and exalted be the God, my Rock of salvation;
Jehova lebt, und gepriesen sei mein Fels! Und erhoben werde der Gott, der Fels meines Heils!
48 Even the God that executeth vengeance for me, and bringeth down peoples under me,
Der Gott, der mir Rache gab und die Völker unter mich niederwarf;
49 And that bringeth me forth from mine enemies; yea, Thou liftest me up above them that rise up against me; Thou deliverest me from the violent man.
und der mich herausführte aus der Mitte meiner Feinde. Ja, du erhöhtest mich über die, welche wider mich aufstanden, von dem Manne der Gewalttat befreitest du mich.
50 Therefore I will give thanks unto Thee, O LORD, among the nations, and will sing praises unto Thy name.
Darum, Jehova, will ich dich preisen unter den Nationen und Psalmen singen deinem Namen,
51 A tower of salvation is He to His king; and showeth mercy to His anointed, to David and to his seed, for evermore.
Dich, der groß macht die Rettungen seines Königs, und Güte erweist seinem Gesalbten, David und seinem Samen ewiglich.