< 2 Chronicles 8 >
1 And it came to pass at the end of twenty years, wherein Solomon had built the house of the LORD, and his own house,
И бысть по двадесяти летех, в нихже созда Соломон дом Господень и дом свой,
2 that the cities which Huram had given to Solomon, Solomon built them, and caused the children of Israel to dwell there.
и грады яже даде Хирам Соломону, созда оны Соломон и всели ту сыны Израилевы.
3 And Solomon went to Hamath-zobah, and prevailed against it.
И прииде Соломон во Емаф-Сува и одержа его.
4 And he built Tadmor in the wilderness, and all the store-cities, which he built in Hamath.
И созда Федмор в пустыни и вся грады крепкия, яже созда во Емафе.
5 Also he built Beth-horon the upper, and Beth-horon the nether, fortified cities, with walls, gates, and bars;
Сострои же Вефорон вышний и Вефорон нижний, грады укреплены стенами, вратами и вереями:
6 and Baalath, and all the store-cities that Solomon had, and all the cities for his chariots, and the cities for his horsemen, and all that Solomon desired to build for his pleasure in Jerusalem, and in Lebanon, and in all the land of his dominion.
и Валааф, и вся грады крепкия, иже быша Соломону, и вся грады колесниц и грады конник, и елика восхоте Соломон по желанию создати бо Иерусалиме и в Ливане и во всем царстве своем.
7 As for all the people that were left of the Hittites, and the Amorites, and the Perizzites, and the Hivites, and the Jebusites, who were not of Israel;
Весь народ оставшийся от Хеттеа и Аморреа, и Ферезеа и Евеа и Иевусеа, иже не бяху от племене Израилева,
8 of their children that were left after them in the land, whom the children of Israel consumed not, of them did Solomon raise a levy of bondservants, unto this day.
но беша от сынов их оставшихся по них на земли, ихже не избиша сынове Израилевы, подведе их Соломон в дань даже до дне сего.
9 But of the children of Israel did Solomon make no servants for his work; but they were men of war, and chief of his captains, and rulers of his chariots and of his horsemen.
От сынов же Израилевых не даде Соломон в рабы царству своему: тии бо бяху мужие ратницы и князи, и сильнии и началницы колесниц и конник его.
10 And these were the chief officers of king Solomon, even two hundred and fifty, that bore rule over the people.
И сии началницы предстоящих царю Соломону, двести пятьдесят приставницы над делы людскими.
11 And Solomon brought up the daughter of Pharaoh out of the city of David unto the house that he had built for her; for he said: 'No wife of mine shall dwell in the house of David king of Israel, because the places are holy, whereunto the ark of the LORD hath come.'
Дщерь же Фараоню преведе Соломон от града Давидова в дом, егоже созда ей, рече бо: да не обитает жена моя в дому Давида царя Израилева, понеже освящен есть, аможе вниде кивот Господень.
12 Then Solomon offered burnt-offerings unto the LORD on the altar of the LORD, which he had built before the porch,
Тогда вознесе Соломон всесожжения Господеви на олтарь, егоже созда Господеви пред храмом,
13 even as the duty of every day required, offering according to the commandment of Moses, on the sabbaths, and on the new moons, and on the appointed seasons, three times in the year, even in the feast of unleavened bread, and in the feast of weeks, and in the feast of tabernacles.
по словеси от дне до дне возносити, по повелению Моисееву, в субботы и в новомесячия и в праздники, трижды в год, в праздник опресноков и в праздник седмиц и в праздник кущей.
14 And he appointed, according to the ordinance of David his father, the courses of the priests to their service, and the Levites to their charges, to praise, and to minister before the priests, as the duty of every day required; the doorkeepers also by their courses at every gate; for so had David the man of God commanded.
И постави по разсуждению Давида отца своего разделения священником и по служением их: и левиты над стражами их, да хвалят и служат пред священники по чину единаго коегождо дний: и дверницы по разделением их, по вратом и вратом: тако бо повеле Давид человек Божий.
15 And they departed not from the commandment of the king unto the priests and Levites concerning any matter, or concerning the treasures.
Не преступиша заповедий царевых о священницех и левитех по всякому словеси, и в сокровищих.
16 So all the work of Solomon was set in order from the day of the foundation of the house of the LORD, and until it was finished. So the house of the LORD was perfected.
И уготовася всяко делание от дне, в оньже основа, до дне, в оньже соверши Соломон дом Господень.
17 Then went Solomon to Ezion-geber, and to Eloth, on the sea-shore in the land of Edom.
Тогда иде Соломон в Гасионъгавер и во Елаф, иже при мори в земли Идумейстей.
18 And Huram sent him by the hands of his servants ships, and servants that had knowledge of the sea; and they came with the servants of Solomon to Ophir, and fetched from thence four hundred and fifty talents of gold, and brought them to king Solomon.
И посла Хирам рукою слуг своих корабли и рабы знающыя морския проходы, и хождаху с рабы Соломоними в Софир, и взяша оттуду четыреста и пятьдесят талант злата и принесоша ко царю Соломону.