< 2 Chronicles 14 >

1 So Abijah slept with his fathers, and they buried him in the city of David, and Asa his son reigned in his stead; in his days the land was quiet ten years.
亚比雅与他列祖同睡,葬在大卫城里。他儿子亚撒接续他作王。亚撒年间,国中太平十年。
2 And Asa did that which was good and right in the eyes of the LORD his God;
亚撒行耶和华—他 神眼中看为善为正的事,
3 for he took away the strange altars, and the high places, and broke down the pillars, and hewed down the Asherim;
除掉外邦神的坛和邱坛,打碎柱像,砍下木偶,
4 and commanded Judah to seek the LORD, the God of their fathers, and to do the law and the commandment.
吩咐犹大人寻求耶和华—他们列祖的 神,遵行他的律法、诫命;
5 Also he took away out of all the cities of Judah the high places and the sun-images; and the kingdom was quiet before him.
又在犹大各城邑除掉邱坛和日像,那时国享太平;
6 And he built fortified cities in Judah; for the land was quiet, and he had no war in those years; because the LORD had given him rest.
又在犹大建造了几座坚固城。国中太平数年,没有战争,因为耶和华赐他平安。
7 For he said unto Judah: 'Let us build these cities, and make about them walls, and towers, gates, and bars; the land is yet before us, because we have sought the LORD our God; we have sought Him, and He hath given us rest on every side.' So they built and prospered.
他对犹大人说:“我们要建造这些城邑,四围筑墙,盖楼,安门,做闩;地还属我们,是因寻求耶和华—我们的 神;我们既寻求他,他就赐我们四境平安。”于是建造城邑,诸事亨通。
8 And Asa had an army that bore bucklers and spears, out of Judah three hundred thousand; and out of Benjamin, that bore shields and drew bows, two hundred and fourscore thousand; all these were mighty men of valour.
亚撒的军兵,出自犹大拿盾牌拿枪的三十万人;出自便雅悯拿盾牌拉弓的二十八万人。这都是大能的勇士。
9 And there came out against them Zerah the Ethiopian with an army of a thousand thousand, and three hundred chariots; and he came unto Mareshah.
有古实王谢拉率领军兵一百万,战车三百辆,出来攻击犹大人,到了玛利沙。
10 Then Asa went out to meet him, and they set the battle in array in the valley of Zephath at Mareshah.
于是亚撒出去与他迎敌,就在玛利沙的洗法谷彼此摆阵。
11 And Asa cried unto the LORD his God, and said: 'LORD, there is none beside Thee to help, between the mighty and him that hath no strength; help us, O LORD our God; for we rely on Thee, and in Thy name are we come against this multitude. Thou art the LORD our God; let not man prevail against Thee.'
亚撒呼求耶和华—他的 神说:“耶和华啊,惟有你能帮助软弱的,胜过强盛的。耶和华—我们的 神啊,求你帮助我们;因为我们仰赖你,奉你的名来攻击这大军。耶和华啊,你是我们的 神,不要容人胜过你。”
12 So the LORD smote the Ethiopians before Asa, and before Judah; and the Ethiopians fled.
于是耶和华使古实人败在亚撒和犹大人面前,古实人就逃跑了;
13 And Asa and the people that were with him pursued them unto Gerar; and there fell of the Ethiopians so that none remained alive; for they were shattered before the LORD, and before His host; and they carried away very much booty.
亚撒和跟随他的军兵追赶他们,直到基拉耳。古实人被杀的甚多,不能再强盛,因为败在耶和华与他军兵面前。犹大人就夺了许多财物,
14 And they smote all the cities round about Gerar; for a terror from the LORD came upon them; and they spoiled all the cities; for there was much spoil in them.
又打破基拉耳四围的城邑;耶和华使其中的人都甚恐惧。犹大人又将所有的城掳掠一空,因其中的财物甚多,
15 They smote also the tents of cattle, and carried away sheep in abundance and camels, and returned to Jerusalem.
又毁坏了群畜的圈,夺取许多的羊和骆驼,就回耶路撒冷去了。

< 2 Chronicles 14 >