< 1 Samuel 8 >

1 And it came to pass, when Samuel was old, that he made his sons judges over Israel.
И бысть егда состареся Самуил, и постави сыны своя судити Израилеви.
2 Now the name of his first-born was Joel; and the name of his second, Abijah; they were judges in Beer-sheba.
И сия имена сыном его: первенец Иоиль, и имя второму Авиа, судии в Вирсавеи.
3 And his sons walked not in his ways, but turned aside after lucre, and took bribes, and perverted justice.
И не поидоша сынове его путем его: и уклонишася вслед лихоимания, и приимаху дары, и развращаху суды.
4 Then all the elders of Israel gathered themselves together, and came to Samuel unto Ramah.
И собрашася мужие Израилевы, и приидоша к Самуилу во Армафем
5 And they said unto him: 'Behold, thou art old, and thy sons walk not in thy ways; now make us a king to judge us like all the nations.'
и реша ему: се, ты состарелся еси, сынове же твои не ходят по пути твоему: и ныне постави над нами царя, да судит ны, якоже и прочии языки.
6 But the thing displeased Samuel, when they said: 'Give us a king to judge us.' And Samuel prayed unto the LORD.
И бысть лукав глагол пред очима Самуиловыма, яко реша: даждь нам царя, да судит ны. И помолися Самуил ко Господу.
7 And the LORD said unto Samuel: 'Hearken unto the voice of the people in all that they say unto thee; for they have not rejected thee, but they have rejected Me, that I should not be king over them.
И рече Господь Самуилу: послушай гласа людий, якоже глаголют к тебе, яко не тебе уничижиша, но Мене уничижиша, еже не царствовати Ми над ними:
8 According to all the works which they have done since the day that I brought them up out of Egypt even unto this day, in that they have forsaken Me, and served other gods, so do they also unto thee.
по всем делом, яже сотвориша Ми, от негоже дне изведох их из земли Египетски до днешняго дне, и оставиша Мя, и послужиша богом иным, тако тии творят и тебе:
9 Now therefore hearken unto their voice; howbeit thou shalt earnestly forewarn them, and shalt declare unto them the manner of the king that shall reign over them.'
и ныне послушай гласа их: обаче засвидетелствуя засвидетелствуеши им и возвестиши им правду цареву, иже царствовати будет над ними.
10 And Samuel told all the words of the LORD unto the people that asked of him a king.
И рече Самуил вся словеса Господня к людем просящым от него царя,
11 And he said: 'This will be the manner of the king that shall reign over you: he will take your sons, and appoint them unto him, for his chariots, and to be his horsemen; and they shall run before his chariots.
и глагола (им): сие будет оправдание царево, иже царствовати имать над вами: сыны вашя возмет и поставит я колесничники своя, и на кони всадит их, и предтекущих пред колесницами его:
12 And he will appoint them unto him for captains of thousands, and captains of fifties; and to plow his ground, and to reap his harvest, and to make his instruments of war, and the instruments of his chariots.
и поставит я себе сотники и тысящники и жателми жатвы своея, и оымут оыманием гроздия его, и творити орудия воинская его и орудия колесниц его:
13 And he will take your daughters to be perfumers, and to be cooks, and to be bakers.
и дщери вашя возмет в мироварницы и в поварницы и в хлебницы:
14 And he will take your fields, and your vineyards, and your oliveyards, even the best of them, and give them to his servants.
и села ваша и винограды вашя и масличины вашя благия возмет и даст рабом своим:
15 And he will take the tenth of your seed, and of your vineyards, and give to his officers, and to his servants.
и семена ваша и винограды вашя одесятствует и даст скопцем своим и рабом своим:
16 And he will take your men-servants, and your maid-servants, and your goodliest young men, and your asses, and put them to his work.
и рабы вашя и рабыни вашя и стада ваша благая и ослы вашя отимет и одесятствует на дела своя:
17 He will take the tenth of your flocks; and ye shall be his servants.
и пажити вашя одесятствует, и вы будете ему раби:
18 And ye shall cry out in that day because of your king whom ye shall have chosen you; and the LORD will not answer you in that day.'
и возопиете в день он от лица царя вашего, егоже избрасте себе, и не услышит вас Господь в день он, яко вы сами избрасте себе царя.
19 But the people refused to hearken unto the voice of Samuel; and they said: 'Nay; but there shall be a king over us;
И не восхотеша людие послушати Самуила и реша ему: ни, но царь да будет над нами,
20 that we also may be like all the nations; and that our king may judge us, and go out before us, and fight our battles.'
и будем и мы якоже вси языцы: и судити имать нас царь наш, и изыдет пред нами, и поборет поборением о нас.
21 And Samuel heard all the words of the people, and he spoke them in the ears of the LORD.
И слыша Самуил вся глаголы людий и глагола я во ушы Господеви.
22 And the LORD said to Samuel: 'Hearken unto their voice, and make them a king.' And Samuel said unto the men of Israel: 'Go ye every man unto his city.'
И рече Господь к Самуилу: послушай гласа их, и постави им царя. И рече Самуил к мужем Израилевым: да идет кийждо вас во свой град.

< 1 Samuel 8 >