< 1 Samuel 4 >
1 And the word of Samuel came to all Israel. Now Israel went out against the Philistines to battle, and pitched beside Eben-ezer; and the Philistines pitched in Aphek.
Amo esoha Filisidini fi dunu ilia da Isala: ili fi dunuma gegena masusa: wa: le asi. Amaiba: le, Isala: ili fi dunu da dabe gegemusa: gilisilalu. Isala: ili dunu ilia Ebenisa soge gadenene ilia ha wa: i fisisu gagui. Amola Filisidini dunu ilia da A: ifege moilai bai bagadega ha wa: i fisisu gagui.
2 And the Philistines put themselves in array against Israel; and when the battle was spread, Israel was smitten before the Philistines; and they slew of the army in the field about four thousand men.
Filisidini dunu ilia da Isala: ili dunuma doagala: le, bagadewane susa: ili gegei. Gegei da geala asili, fa: no ba: loba, Isala: ili dunu da bagadewane fefedei gia: i ba: i. Isala: ili dunu da 4000 agoane bogogia: i dagoi ba: i.
3 And when the people were come into the camp, the elders of Israel said: 'Wherefore hath the LORD smitten us to-day before the Philistines? Let us fetch the ark of the covenant of the LORD out of Shiloh unto us, that He may come among us, and save us out of the hand of our enemies.'
Amalalu, Isala: ili dadi gagui dunu hame bogoi esalebe da Isala: ili ilia ha wa: i fisisu bu manoba, Isala: ili ouligisu dunu ilia da amane sia: i, “Abuliba: le Hina Gode da Filisidini dunu ninima hasalasima: ne wali logo doasibala: ? Be wali ninia da Siailou moilaiga asili, Hina Gode Ea Gousa: su Sema Gagili lale, amalu ninia da amo gisawene gilisili gegena masunu. Amasea, Hina Gode da ninia ha lai ninima mae hasalasima: ne gaga: mu.”
4 So the people sent to Shiloh, and they brought from thence the ark of the covenant of the LORD of hosts, who sitteth upon the cherubim; and the two sons of Eli, Hophni and Phinehas, were there with the ark of the covenant of God.
Amaiba: le, ilia Gode Ea Gousa: su Sema Gagili (amo ea bai da fedege Hina Gode Bagadedafa Ea gadodafa ida: iwane Fisu), amo gisa misa: ne asunasi. Ilia da amo Gagili gisa manoba, Ilai egefela Hofinai amola Finia: se da oule misi.
5 And when the ark of the covenant of the LORD came into the camp, all Israel shouted with a great shout, so that the earth rang.
Hina Gode Ea Gousa: su Sema Gagili da gisa misini doaga: loba, Isala: ili dunu huluane da ha: giwane nodone wele sia: beba: le, osobo bagade da fogoi.
6 And when the Philistines heard the noise of the shout, they said: 'What meaneth the noise of this great shout in the camp of the Hebrews?' And they knew that the ark of the LORD was come into the camp.
Filisidini dunu ilia da Hina Godema nodosu sia: amo huhududabe agoai amo nababeba: le, amane sia: i, “Nabima! Hibulu ha wa: i fisisu huhududabe goma. Gomo da abolebela: ?” Ilia da nabagaloba Hina Gode Ea Gousa: su Gagili da Hibulu ha wa: i fisisu gisa misi sia: be nababeba: le,
7 And the Philistines were afraid, for they said: 'God is come into the camp.' And they said: 'Woe unto us! for there was not such a thing yesterday and the day before.
ilia da bagade beda: i galu. Ilia da amane sia: i, ‘gode’ afae da ilia ha wa: i fisisuga doaga: i dagoi. Ninimone da wadela: mu wea! Agoaiwane hou ninima da musa: hame doaga: i.
8 Woe unto us! who shall deliver us out of the hand of these mighty gods? these are the gods that smote the Egyptians with all manner of plagues and in the wilderness.
Ilia ‘gode’lali da gasa bagadeba: le, ninimone da nowa gaga: ma: bela: ? Amo ‘gode’lali da hafoga: i sogega Idibidi dunu huluane medole legei.
9 Be strong, and quit yourselves like men, O ye Philistines, that ye be not servants unto the Hebrews, as they have been to you; quit yourselves like men, and fight.'
Filisidini dunu! Gasa fima: i! Hame amaiada, Hibulu dunu ilia da ninia udigili hawa: hamosu dunu esalebe ba: i. Amo defele ninia da ilia udigili hawa: hamosu dunu agoai esaloma: bela: ? Amasa: besa: gini gasa fili, nimiwane gegema!”
10 And the Philistines fought, and Israel was smitten, and they fled every man to his tent; and there was a very great slaughter; for there fell of Israel thirty thousand footmen.
Filisidini dunu ili da gasa filiwane gegebeba: le, Isala: ili dunu osa: la heda: i dagoi. Isala: ili dunu mogili da ilia diasuga hobeale afia: i. Amalu ba: loba, dunu fai bogogia: i da bagadedafa ba: i. Isala: ili dunu da ba: loba, 30,000 agoane bogogia: i dagoi ba: i.
11 And the ark of God was taken; and the two sons of Eli, Hophni and Phinehas, were slain.
Filisidini dunu da Gode Ea Gousa: su Sema Gagili samogei dagoi. Amola Ilai egefela Hofenai amola Finia: se, ela da ele galu medole legei dagoi ba: i.
12 And there ran a man of Benjamin out of the army, and came to Shiloh the same day with his clothes rent, and with earth upon his head.
Bediamini fi dunu afae da gegesu soge fisili, amogalamusu hobeale hehenaia ahoana, Siailou moilaiga doaga: i. Ea da: i dioi dawa: digima: ne, e da abula gadelai amola dialuma da: iya osobo duduli gala: i ba: i.
13 And when he came, lo, Eli sat upon his seat by the wayside watching; for his heart trembled for the ark of God. And when the man came into the city, and told it, all the city cried out.
E da doaga: le ba: loba, Ilai da Gode Ea Gousa: su Sema Gagili amo fawane bagade dada: wa: sa, logo bega: hi fisu fafai da: iya fili, si godonasia sosodosa esalebe ba: i. Amo dunu da amo fefedei sia: moilai fi dunuma sisia: i lai. Amalalu, dunu huluane beda: ga bulili didigia: i.
14 And when Eli heard the noise of the crying, he said: 'What meaneth the noise of this tumult?' And the man made haste, and came and told Eli.
Ilai da amo bulibi nababeba: le, e da amane adole ba: i, “Gomo da abuliga sia: gomo wali heda: sala: ?” Amo dunu da Ilaima amo sia: adomusa: hedolowane hehenai.
15 Now Eli was ninety and eight years old; and his eyes were set, that he could not see.
(Ilai da ode98gadenenewane gidigimuba: le, ea si da gadenenewane dofoidafa.)
16 And the man said unto Eli: 'I am he that came out of the army, and I fled to-day out of the army.' And he said: 'How went the matter, my son?'
Amo dunu da Ilaima amane sia: i, “Na da gegenanua amonini wali hobeale misi wea.” Ilai da ema adole ba: i, “Nagofe! Abuli hamoi!”
17 And he that brought the tidings answered and said: 'Israel is fled before the Philistines, and there hath been also a great slaughter among the people, and thy two sons also, Hophni and Phinehas, are dead, and the ark of God is taken.'
Sia: adola ahoasu dunu da amane sia: i, “Isala: ili dunu da Filisidini dunu amoba: le hobeale afia: i. Amo gegesu da ninima hasalasidafa. Amogalu, dia gofela Hofenai amola Finia: sela da fai bogoi dagoi, amola Gode Ea Sema Gousa: su Gagili da ha lai dunuga fedei dagoi ba: i.”
18 And it came to pass, when he made mention of the ark of God, that he fell from off his seat backward by the side of the gate, and his neck broke, and he died; for he was an old man, and heavy. And he had judged Israel forty years.
Be amo dunu da Gode Ea Sema Gousa: su Gagili amo ha lai dunuga fedei sia: beba: le, Ilai da baliguduli muwane sa: ili, logo holei bega: gala: la sa: i. E da da: i hamoi amola basuluiba: le, ea mugi dugini gala: le, e bogoi. E da Isala: ili soge amo ganodini ode 40 agoane bisisu dunu esalu.
19 And his daughter-in-law, Phinehas' wife, was with child, near to be delivered; and when she heard the tidings that the ark of God was taken, and that her father-in-law and her husband were dead, she bowed herself and brought forth; for her pains came suddenly upon her.
Ilai egefe Finia: se idua da abula aguiba: le, mano lalelegemu da gadenei ba: i. E da Gode Ea Gousa: su Sema Gagili amo da fedelai dagoi amola ea nawi Ilai amola egoa Finia: se da bogoi dagoi nababeba: le, e da hedolowane asili, mano lamusa: se nabalu, mano lalelegei.
20 And about the time of her death the women that stood by her said unto her: 'Fear not; for thou hast brought forth a son.' But she answered not, neither did she regard it.
E da sega bogolaloba, ea fidisu uda ilia ema amane sia: i, “Di mae beda: ma! Be di da dunu mano lalelegei dagoi.” Be e da mae nabawene amola ilia sia: hame alofei.
21 And she named the child Ichabod, saying: 'The glory is departed from Israel'; because the ark of God was taken, and because of her father-in-law and her husband.
E da mano amo ea dio Igabode asuli. Amo dio ea dawa: loma: ne da “Gode Ea hadigi da Isala: ili fi fisiagai.” Bai Gode Ea Gousa: su Sema Gagili da ha lai dunuga fedei dagoi, amola ea nawi amola egoa da bogoi, amo e dawa: beba: le sia: i.
22 And she said: 'The glory is departed from Israel; for the ark of God is taken.'
E amane sia: i, “Gode Ea hadigi da Isala: ili fi fisiagai dagoi. Bai Gode Ea Gousa: su Sema Gagili da fedei dagoi ba: i.”