< 1 Kings 6 >
1 And it came to pass in the four hundred and eightieth year after the children of Israel were come out of the land of Egypt, in the fourth year of Solomon's reign over Israel, in the month Ziv, which is the second month, that he began to build the house of the LORD.
E foi no ano quatrocentos oitenta depois que os filhos de Israel saíram do Egito, no quarto ano do princípio do reino de Salomão sobre Israel, no mês de Zife, que é o mês segundo, que ele começou a edificar a casa do SENHOR.
2 And the house which king Solomon built for the LORD, the length thereof was threescore cubits, and the breadth thereof twenty cubits, and the height thereof thirty cubits.
A casa que o rei Salomão edificou ao SENHOR, teve sessenta côvados de comprimento e vinte de largura, e trinta côvados de altura.
3 And the porch before the temple of the house, twenty cubits was the length thereof, according to the breadth of the house; and ten cubits was the breadth thereof before the house.
E o pórtico diante do templo da casa, de vinte côvados de comprimento, segundo a largura da casa, e sua largura era de dez côvados diante da casa.
4 And for the house he made windows broad within, and narrow without.
E fez à casa janelas largas por de dentro, e estreitas por de fora.
5 And against the wall of the house he built a side-structure round about, against the walls of the house round about, both of the temple and of the sanctuary; and he made side-chambers round about;
Edificou também junto ao muro da casa aposentos ao redor, contra as paredes da casa em derredor do templo e do compartimento interno: e fez câmaras ao redor.
6 the nethermost story of the side-structure was five cubits broad, and the middle was six cubits broad, and the third was seven cubits broad; for on the outside he made rebatements in the wall of the house round about, that the beams should not have hold in the walls of the house. —
O aposento de abaixo era de cinco côvados de largura, e o de em meio de seis côvados de largura, e o terceiro de sete côvados de largura: porque por de fora havia feito apoios à casa em derredor, para não introduzir as vigas nas paredes da casa.
7 For the house, when it was in building, was built of stone made ready at the quarry; and there was neither hammer nor axe nor any tool of iron heard in the house, while it was in building. —
E a casa quando se edificou, fabricaram-na de pedras que traziam já acabadas; de tal maneira que quando a edificavam, nem martelos nem machados se ouviram na casa, nem nenhum outro instrumento de ferro.
8 The door for the lowest row of chambers was in the right side of the house and they went up by winding stairs into the middle row, and out of the middle into the third.
A porta do aposento de em meio estava ao lado direito da casa: e subia-se por um caracol ao de em meio, e do aposento de em meio ao terceiro.
9 So he built the house, and finished it; and he covered in the house with planks of cedar over beams.
Lavrou, pois, a casa, e acabou-a; e cobriu a casa com artesanatos de cedro.
10 And he built the stories of the side-structure against all the house, each five cubits high; and they rested on the house with timber of cedar.
E edificou também o aposento em derredor de toda a casa, de altura de cinco côvados, o qual se apoiava na casa com madeiras de cedro.
11 And the word of the LORD came to Solomon, saying:
E veio a palavra do SENHOR a Salomão, dizendo:
12 'As for this house which thou art building, if thou wilt walk in My statutes, and execute Mine ordinances, and keep all My commandments to walk in them; then will I establish My word with thee, which I spoke unto David thy father;
Esta casa que tu edificas, se andares em meus estatutos, e fizeres meus direitos, e guardares todos meus mandamentos andando neles, eu terei firme contigo minha palavra que falei a Davi teu pai;
13 in that I will dwell therein among the children of Israel, and will not forsake My people Israel.'
E habitarei em meio dos filhos de Israel, e não deixarei a meu povo Israel.
14 So Solomon built the house, and finished it.
Assim que, Salomão preparou a casa, e acabou-a.
15 And he built the walls of the house within with boards of cedar; from the floor of the house unto the joists of the ceiling, he covered them on the inside with wood; and he covered the floor of the house with boards of cypress.
E preparou as paredes da casa por de dentro com tábuas de cedro, revestindo-a de madeira por dentro, desde o piso da casa até as paredes do teto: cobriu também o pavimento com madeira de faia.
16 And he built twenty cubits on the hinder part of the house with boards of cedar from the floor unto the joists; he even built them for himself within, for a Sanctuary, even for the most holy place.
Também fez ao fim da casa um edifício de vinte côvados de tábuas de cedro, desde o piso até o mais alto; e fabricou-se na casa um compartimento interno, que é o lugar santíssimo.
17 And the house, that is, the temple before the Sanctuary, was forty cubits long.
E a casa, a saber, o templo de dentro, tinha quarenta côvados.
18 And the cedar on the house within was carved with knops and open flowers; all was cedar; there was no stone seen.
E a casa estava coberta de cedro por de dentro, e tinha entalhaduras de frutos silvestres e de botões de flores. Todo era cedro; nenhuma pedra se via.
19 And he prepared the Sanctuary in the midst of the house within, to set there the ark of the covenant of the LORD.
E adornou o compartimento interno por de dentro no meio da casa, para pôr ali a arca do pacto do SENHOR.
20 And before the Sanctuary which was twenty cubits in length, and twenty cubits in breadth, and twenty cubits in the height thereof, overlaid with pure gold, he set an altar, which he covered with cedar.
E o compartimento interno estava na parte de dentro, o qual tinha vinte côvados de comprimento, e outros vinte de largura, e outros vinte de altura; e revestiu-o de ouro puríssimo: também cobriu o altar de cedro.
21 So Solomon overlaid the house within with pure gold; and he drew chains of gold across the wall before the Sanctuary; and he overlaid it with gold.
De sorte que revestiu Salomão de ouro puro a casa por de dentro, e fechou a entrada do compartimento interno com correntes de ouro, e revestiu-o de ouro.
22 And the whole house he overlaid with gold, until all the house was finished; also the whole altar that belonged to the Sanctuary he overlaid with gold.
Cobriu, pois, de ouro toda a casa até o fim; e também revestiu de ouro todo o altar que estava diante do compartimento interno.
23 And in the Sanctuary he made two cherubim of olive-wood, each ten cubits high.
Fez também no compartimento interno dois querubins de madeira de oliva, cada um de altura de dez côvados.
24 And five cubits was the one wing of the cherub, and five cubits the other wing of the cherub; from the uttermost part of the one wing unto the uttermost part of the other were ten cubits.
A uma asa do querubim tinha cinco côvados, e a outra asa do querubim outros cinco côvados: assim que havia dez côvados desde a ponta da uma asa até a ponta da outra.
25 And the other cherub was ten cubits; both the cherubim were of one measure and one form.
Também o outro querubim tinha dez côvados; porque ambos os querubins eram de um tamanho e de uma feitura.
26 The height of the one cherub was ten cubits, and so was it of the other cherub.
A altura do um era de dez côvados, e também o outro.
27 And he set the cherubim within the inner house; and the wings of the cherubim were stretched forth, so that the wing of the one touched the one wall, and the wing of the other cherub touched the other wall; and their wings touched one another in the midst of the house.
E pôs estes querubins dentro da casa de dentro: os quais querubins estendiam suas asas, de modo que a asa do um tocava à parede, e a asa do outro querubim tocava à outra parede, e as outras duas asas se tocavam a uma à outra na metade da casa.
28 And he overlaid the cherubim with gold.
E revestiu de ouro os querubins.
29 And he carved all the walls of the house round about with carved figures of cherubim and palm-trees and open flowers, within and without.
E esculpiu todas as paredes da casa ao redor de diversas figuras, de querubins, de palmas, e de botões de flores, por de dentro e por de fora.
30 And the floor of the house he overlaid with gold, within and without.
E cobriu de ouro o piso da casa, de dentro e de fora.
31 And for the entrance of the Sanctuary he made doors of olive-wood, the door-posts within the frame having five angles.
E à entrada do compartimento interno fez portas de madeira de oliva; e o umbral e os postes eram de cinco esquinas.
32 And as for the two doors of olive-wood, he carved upon them carvings of cherubim and palm-trees and open flowers, and overlaid them with gold; and he spread the gold upon the cherubim, and upon the palm-trees.
As duas portas eram de madeira de oliva; e entalhou nelas figuras de querubins e de palmas e de botões de flores, e cobriu-as de ouro: cobriu também de ouro os querubins e as palmas.
33 So also made he for the entrance of the temple door-posts of olive-wood, within a frame four-square;
Igualmente fez à porta do templo postes de madeira de oliva quadrados.
34 and two doors of cypress-wood; the two leaves of the one door were folding, and the two leaves of the other door were folding.
Porém as duas portas eram de madeira de faia; e os dois lados da uma porta eram redondos, e os outros dois lados da outra porta também redondos.
35 And he carved thereon cherubim and palm-trees and open flowers; and he overlaid them with gold fitted upon the graven work.
E entalhou nelas querubins e palmas e botões de flores, e cobriu-as de ouro ajustado às entalhaduras.
36 And he built the inner court with three rows of hewn stone, and a row of cedar beams.
E edificou o átrio interior de três ordens de pedras lavradas, e de uma ordem de vigas de cedro.
37 In the fourth year was the foundation of the house of the LORD laid, in the month Ziv.
No quarto ano, no mês de Zife, se lançaram os alicerces da casa do SENHOR:
38 And in the eleventh year, in the month Bul, which is the eighth month, was the house finished throughout all the parts thereof, and according to all the fashion of it. So was he seven years in building it.
E no décimo primeiro ano, no mês de Bul, que é o mês oitavo, foi acabada a casa com todas seus partes, e com todo o necessário. Edificou-a, pois, em sete anos.