< 1 Chronicles 1 >
2 Kenan, Mahalalel, Jared;
Cainan, Malaleel, Iared,
3 Enoch, Methuselah, Lamech;
Henoch, Mathusale, Lamech,
4 Noah, Shem, Ham, and Japheth.
Noe, Sem, Cham, et Iaptheth.
5 The sons of Japheth: Gomer, and Magog, and Madai, and Javan, and Tubal, and Meshech, and Tiras.
Filii Iapheth: Gomer, et Magog, et Madai, et Iavan, Thubal, Mosoch, Thiras.
6 And the sons of Gomer: Ashkenaz, and Diphath, and Togarmah.
Porro filii Gomer: Ascenez, et Riphath, et Thogorma.
7 And the sons of Javan: Elishah, and Tarshish, Kittim, and Rodanim.
Filii autem Iavan: Elisa et Tharsis, Cethim et Dodanim.
8 The sons of Ham: Cush, and Mizraim, Put, and Canaan.
Filii Cham: Chus, et Mesraim, et Phut, et Chanaan.
9 And the sons of Cush: Seba, and Havilah, and Sabta, and Raama, and Sabteca. And the sons of Raama: Sheba, and Dedan.
Filii autem Chus: Saba, et Hevila, Sabatha, et Regma, et Sabathacha. Porro filii Regma: Saba, et Dadan.
10 And Cush begot Nimrod; he began to be a mighty one in the earth.
Chus autem genuit Nemrod: iste cœpit esse potens in terra.
11 And Mizraim begot Ludim, and Anamim, and Lehabim, and Naphtuhim,
Mesraim vero genuit Ludim, et Anamim, et Laabim, et Nephtuim,
12 and Pathrusim, and Casluhim — from whence came the Philistines — and Caphtorim.
Phetrusim quoque, et Casluim: de quibus egressi sunt Philisthiim, et Caphtorim.
13 And Canaan begot Zidon his first-born, and Heth;
Chanaan vero genuit Sidonem primogenitum suum, Hethæum quoque,
14 and the Jebusite, and the Amorite, and the Girgashite;
et Iebusæum, et Amorrhæum, et Gergesæum,
15 and the Hivite, and the Arkite, and the Sinite;
Hevæumque et Aracæum, et Sinæum.
16 and the Arvadite, and the Zemarite, and the Hamathite.
Aradium quoque, et Samaræum, et Hamathæum.
17 The Sons of Shem: Elam, and Asshur, and Arpachshad, and Lud, and Aram, and Uz, and Hul, and Gether, and Meshech.
Filii Sem: Ælam, et Assur, et Arphaxad, et Lud, et Aram, et Hus, et Hul, et Gether, et Mosoch.
18 And Arpachshad begot Shelah, and Shelah begot Eber.
Arphaxad autem genuit Sale, qui et ipse genuit Heber.
19 And unto Eber were born two sons: the name of the one was Peleg; for in his days the earth was divided; and his brother's name was Joktan.
Porro Heber nati sunt duo filii, nomen uni Phaleg, quia in diebus eius divisa est terra; et nomen fratris eius Iectan.
20 And Joktan begot Almodad, and Sheleph, and Hazarmaveth, and Jerah;
Iectan autem genuit Elmodad, et Saleph, et Asarmoth, et Iare,
21 and Hadoram, and Uzal, and Diklah;
Adoram quoque, et Huzal, et Decla,
22 and Ebal, and Abimael, and Sheba;
Hebal etiam, et Abimael, et Saba, necnon
23 and Ophir, and Havilah, and Jobab. All these were the sons of Joktan.
et Ophir, et Hevila, et Iobab. Omnes isti filii Iectan:
24 Shem, Arpachshad, Shelah;
Sem, Arphaxad, Sale,
27 Abram — the same is Abraham.
Abram, iste est Abraham.
28 The sons of Abraham: Isaac, and Ishmael.
Filii autem Abraham, Isaac et Ismael.
29 These are their generations: the first-born of Ishmael, Nebaioth; then Kedar, and Adbeel, and Mibsam,
Et hæ generationes eorum. Primogenitus Ismahelis, Nabaioth, et Cedar, et Adbeel, et Mabsam,
30 Mishma, and Dumah, Massa, Hadad, and Tema,
et Masma, et Duma, Massa, Hadad, et Thema,
31 Jetur, Naphish, and Kedem. These are the sons of Ishmael.
Ietur, Naphis, Cedma. Hi sunt filii Ismahelis.
32 And the sons of Keturah, Abraham's concubine: she bore Zimran, and Jokshan, and Medan, and Midian, and Ishbak, and Shuah. And the sons of Jokshan: Sheba, and Dedan.
Filii autem Ceturæ concubinæ Abraham, quos genuit: Zamran, Iecsan, Madan, Madian, Iesboc, et Sue. Porro filii Iecsan: Saba, et Dadan. Filii autem Dadan: Assurim, et Latussim, et Laomim.
33 And the sons of Midian: Ephah, and Epher, and Hanoch, and Abida, and Eldaah. All these were the sons of Keturah.
Filii autem Madian: Epha, et Epher, et Henoch, et Abida, et Eldaa. Omnes hi, filii Ceturæ.
34 And Abraham begot Isaac. The sons of Isaac: Esau, and Israel.
Genuit autem Abraham Isaac: cuius fuerunt filii Esau, et Israel.
35 The sons of Esau: Eliphaz, Reuel, and Jeush, and Jalam and Korah.
Filii Esau: Eliphaz, Rahuel, Iehus, Ihelom, et Core.
36 The sons of Eliphaz: Teman, and Omar, Zephi, and Gatam, Kenaz, and Timna, and Amalek.
Filii Eliphaz: Theman, Omar, Sephi, Gathan, Cenez, et Thamna, Amalec.
37 The sons of Reuel: Nahath, Zerah, Shammah, and Mizzah.
Filii Rahuel: Nahath, Zara, Samma, Meza.
38 And the sons of Seir: Lotan, and Shobal, and Zibeon, and Anah, and Dishon, and Ezer, and Dishan.
Filii Seir: Lotan, Sobal, Sebeon, Ana, Dison, Eser, Disan.
39 And the sons of Lotan: Hori, and Homam; and Timna was Lotan's sister.
Filii Lotan: Hori, Homam. Soror autem Lotan fuit Thamna.
40 The sons of Shobal: Alian, and Manahath, and Ebal, Shephi, and Onam. And the sons of Zibeon: Aiah, and Anah.
Filii Sobal: Alian, et Manahath, et Ebal, Sephi et Onam. Filii Sebeon: Aia et Ana. Filii Ana: Dison.
41 The sons of Anah: Dishon. And the sons of Dishon: Hamran, and Eshban, and Ithran, and Cheran.
Filii Dison: Hamram, et Eseban et Iethran, et Charan.
42 The sons of Ezer: Bilhan, and Zaavan, Jaakan. The sons of Dishan: Uz, and Aran.
Filii Eser: Balaan, et Zavan, et Iacan. Filii Disan: Hus et Aran.
43 Now these are the kings that reigned in the land of Edom, before their reigned any king over the children of Israel: Bela the son of Beor; and the name of his city was Dinhabah.
Isti sunt reges, qui imperaverunt in Terra Edom antequam esset rex super filios Israel: Bale filius Beor: et nomen civitatis eius, Denaba.
44 And Bela died, and Jobab the son of Zerah of Bozrah reigned in his stead.
Mortuus est autem Bale, et regnavit pro eo Iobab filius Zare de Bosra.
45 And Jobab died, and Husham of the land of the Temanites reigned in his stead.
Cumque et Iobab fuisset mortuus, regnavit pro eo Husam de Terra Themanorum.
46 And Husham died, and Hadad the son of Bedad, who smote Midian in the field of Moab, reigned in his stead; and the name of his city was Avith.
Obiit quoque et Husam, et regnavit pro eo Adad filius Badad, qui percussit Madian in Terra Moab: et nomen civitatis eius Avith.
47 And Hadad died, and Samlah of Masrekah reigned in his stead.
Cumque et Adad fuisset mortuus, regnavit pro eo Semla de Masreca.
48 And Samlah died, and Shaul of Rehoboth by the River reigned in his stead.
Sed et Semla mortuus est, et regnavit pro eo Saul de Rohoboth, quæ iuxta amnem sita est.
49 And Shaul died, and Baal-hanan the son of Achbor reigned in his stead.
Mortuo quoque Saul, regnavit pro eo Balanan filius Achobor.
50 And Baal-hanan died, and Hadad reigned in his stead; and the name of his city was Pai; and his wife's name was Mehetabel, the daughter of Matred, the daughter of Mezahab.
Sed et hic mortuus est, et regnavit pro eo Adad: cuius urbis nomen fuit Phau, et appellata est uxor eius Meetabel filia Matred filiæ Mezaab.
51 And Hadad died. And the chiefs of Edom were: the chief of Timna, the chief of Alvah, the chief of Jetheth;
Adad autem mortuo, duces pro regibus in Edom esse cœperunt: dux Thamna, dux Alva, dux Ietheth,
52 the chief of Oholibamah, the chief of Elah, the chief of Pinon;
dux Oolibama, dux Ela, dux Phinon,
53 the chief of Kenaz, the chief of Teman, the chief of Mibzar;
dux Cenez, dux Theman, dux Mabsar,
54 the chief of Magdiel, the chief of Iram. These are the chiefs of Edom.
dux Magdiel, dux Hiram. Hi duces Edom.