< 1 Chronicles 1 >

1 ADAM, SETH, Enosh;
Adam, Seth, Enos,
2 Kenan, Mahalalel, Jared;
Kênân, Mahalalêl, Yéred,
3 Enoch, Methuselah, Lamech;
Hénoc, Mathusalem, Lamec,
4 Noah, Shem, Ham, and Japheth.
Noé, Sem, Cham et Japhet.
5 The sons of Japheth: Gomer, and Magog, and Madai, and Javan, and Tubal, and Meshech, and Tiras.
Enfants de Japhet: Gomer, Magog, Madaï, Yavân, Toubal, Méchec et Tirâs.
6 And the sons of Gomer: Ashkenaz, and Diphath, and Togarmah.
Enfants de Gomer: Achkenaz, Difath et Togarma.
7 And the sons of Javan: Elishah, and Tarshish, Kittim, and Rodanim.
Enfants de Yavân: Elicha, Tharsis, Kittim et Rodanim.
8 The sons of Ham: Cush, and Mizraim, Put, and Canaan.
Enfants de Cham: Kouch, Misraïm, Pout et Canaan.
9 And the sons of Cush: Seba, and Havilah, and Sabta, and Raama, and Sabteca. And the sons of Raama: Sheba, and Dedan.
Enfants de Kouch: Seba, Havila, Sabta, Râma et Sabteca; enfants de Râma: Cheba et Dedân.
10 And Cush begot Nimrod; he began to be a mighty one in the earth.
Kouch engendra aussi Nemrod, celui qui, le premier, fut puissant sur la terre.
11 And Mizraim begot Ludim, and Anamim, and Lehabim, and Naphtuhim,
Misraïm fut la souche des Loudim, des Anamim, des Lehabim, des Naftouhim,
12 and Pathrusim, and Casluhim — from whence came the Philistines — and Caphtorim.
des Pathrousim, des Kaslouhim (d’où sortirent les Philistins) et des Kaftorim.
13 And Canaan begot Zidon his first-born, and Heth;
Canaan engendra Sidon, son premier-né, Heth,
14 and the Jebusite, and the Amorite, and the Girgashite;
puis le Jébuséen, l’Amorréen, le Ghirgachéen,
15 and the Hivite, and the Arkite, and the Sinite;
le Hévéen, l’Arkéen, le Sinéen,
16 and the Arvadite, and the Zemarite, and the Hamathite.
l’Arvadéen, le Cemaréen et le Hamathéen.
17 The Sons of Shem: Elam, and Asshur, and Arpachshad, and Lud, and Aram, and Uz, and Hul, and Gether, and Meshech.
Enfants de Sem: Elam, Assur, Arphaxad, Loud, Aram, Ouç, Houl, Ghéter et Méchec.
18 And Arpachshad begot Shelah, and Shelah begot Eber.
Arphaxad engendra Chélah, et Chélah engendra Eber.
19 And unto Eber were born two sons: the name of the one was Peleg; for in his days the earth was divided; and his brother's name was Joktan.
A Eber il naquit deux fils. Le nom de l’un était Péleg, parce que de son temps fut partagée la terre; et le nom de son frère: Yoktân.
20 And Joktan begot Almodad, and Sheleph, and Hazarmaveth, and Jerah;
Yoktân engendra Almodad, Chélef, Haçarmaveth, Yérah,
21 and Hadoram, and Uzal, and Diklah;
Hadoram, Ouzal, Dikla,
22 and Ebal, and Abimael, and Sheba;
Ebal, Abimaêl, Cheba,
23 and Ophir, and Havilah, and Jobab. All these were the sons of Joktan.
Ophir, Havila et Yobab. Tous ceux-là furent enfants de Yoktân.
24 Shem, Arpachshad, Shelah;
Sem, Arphaxad, Chélah,
25 Eber, Peleg, Reu;
Eber, Péleg, Reou,
26 Serug, Nahor, Terah;
Seroug, Nacor, Tharé,
27 Abram — the same is Abraham.
Abram, qui est identique à Abraham.
28 The sons of Abraham: Isaac, and Ishmael.
Enfants d’Abraham: Isaac et Ismaël.
29 These are their generations: the first-born of Ishmael, Nebaioth; then Kedar, and Adbeel, and Mibsam,
Voici leurs générations: le premier-né d’Ismaël, Nebaïoth, puis Kédar, Adbeêl, Mibsam,
30 Mishma, and Dumah, Massa, Hadad, and Tema,
Michma, Douma, Massa, Hadad, Têma,
31 Jetur, Naphish, and Kedem. These are the sons of Ishmael.
Yetour, Nafich et Kêdma. Tels sont les fils d’Ismaël.
32 And the sons of Keturah, Abraham's concubine: she bore Zimran, and Jokshan, and Medan, and Midian, and Ishbak, and Shuah. And the sons of Jokshan: Sheba, and Dedan.
Enfants de Ketoura, concubine d’Abraham: elle enfanta Zimrân, Yokchân, Medân, Madiân, Yichbak et Chouah. Enfants de Yokchân: Cheba et Dedân.
33 And the sons of Midian: Ephah, and Epher, and Hanoch, and Abida, and Eldaah. All these were the sons of Keturah.
Enfants de Madiân: Efa, Efer, Hanoc, Abida et Eldaa. Tous ceux-là furent les enfants de Ketoura.
34 And Abraham begot Isaac. The sons of Isaac: Esau, and Israel.
Abraham engendra Isaac. Enfants d’Isaac: Esaü et Israël.
35 The sons of Esau: Eliphaz, Reuel, and Jeush, and Jalam and Korah.
Enfants d’Esaü: Elifaz, Reouêl, Yeouch, Yâlam et Korah.
36 The sons of Eliphaz: Teman, and Omar, Zephi, and Gatam, Kenaz, and Timna, and Amalek.
Enfants d’Elifaz: Têmân, Omar, Cefi, Gâtam, Kenaz, Timna et Amalec.
37 The sons of Reuel: Nahath, Zerah, Shammah, and Mizzah.
Enfants de Reouêl: Nahath, Zérah, Chamma et Mizza.
38 And the sons of Seir: Lotan, and Shobal, and Zibeon, and Anah, and Dishon, and Ezer, and Dishan.
Enfants de Séir: Lotân, Chobal, Cibôn, Ana, Dichôn, Ecer et Dichân.
39 And the sons of Lotan: Hori, and Homam; and Timna was Lotan's sister.
Enfants de Lotân: Hori et Homam; la sœur de Lotân était Timna.
40 The sons of Shobal: Alian, and Manahath, and Ebal, Shephi, and Onam. And the sons of Zibeon: Aiah, and Anah.
Enfants de Chobal: Alyân, Manahath, Ebal, Chefi et Onam. Enfants de Cibôn: Ayya et Ana.
41 The sons of Anah: Dishon. And the sons of Dishon: Hamran, and Eshban, and Ithran, and Cheran.
Enfants de Ana: Dichôn… Enfants de Dichôn: Hamrân, Echbân, Yithrân et Kerân.
42 The sons of Ezer: Bilhan, and Zaavan, Jaakan. The sons of Dishan: Uz, and Aran.
Enfants d’Ecer: Bilhân, Zaavân et Yaakân. Enfants de Dichôn: Ouç et Arân.
43 Now these are the kings that reigned in the land of Edom, before their reigned any king over the children of Israel: Bela the son of Beor; and the name of his city was Dinhabah.
Ce sont ici les rois qui régnèrent dans le pays d’Edom, avant qu’un roi régnât sur les enfants d’Israël: Béla, fils de Beor. Le nom de sa ville natale était Dinhaba.
44 And Bela died, and Jobab the son of Zerah of Bozrah reigned in his stead.
Béla étant mort, à sa place régna Yobab, fils de Zérah, de Boçra.
45 And Jobab died, and Husham of the land of the Temanites reigned in his stead.
Yobab étant mort, à sa place régna Houcham, du pays des Témanites.
46 And Husham died, and Hadad the son of Bedad, who smote Midian in the field of Moab, reigned in his stead; and the name of his city was Avith.
Houcham étant mort, à sa place régna Hadad, fils de Bedad, qui défit Madiân dans la campagne de Moab. Le nom de sa ville était Avith.
47 And Hadad died, and Samlah of Masrekah reigned in his stead.
Hadad étant mort, à sa place régna Samla, de Masrêka.
48 And Samlah died, and Shaul of Rehoboth by the River reigned in his stead.
Samla étant mort, à sa place régna Chaoul, de Rehoboth-sur-le-Fleuve.
49 And Shaul died, and Baal-hanan the son of Achbor reigned in his stead.
Chaoul étant mort, à sa place régna Baal-Hanân, fils d’Akhbor.
50 And Baal-hanan died, and Hadad reigned in his stead; and the name of his city was Pai; and his wife's name was Mehetabel, the daughter of Matred, the daughter of Mezahab.
Baal-Hanân étant mort à sa place régna Hadad, dont la ville avait nom Pâï et dont la femme s’appelait Mehêtabel, fille de Matred, fille de Mê-Zahab.
51 And Hadad died. And the chiefs of Edom were: the chief of Timna, the chief of Alvah, the chief of Jetheth;
Hadad mourut, et voici quels furent les chefs d’Edom: le chef Timna, le chef Alva, le chef Yethêth,
52 the chief of Oholibamah, the chief of Elah, the chief of Pinon;
le chef Oholibama, le chef Ela, le chef Pinôn,
53 the chief of Kenaz, the chief of Teman, the chief of Mibzar;
le chef Kenaz, le chef Têmân, le chef Mibçar,
54 the chief of Magdiel, the chief of Iram. These are the chiefs of Edom.
le chef Magdiêl, le chef Iram. Tels furent les chefs d’Edom.

< 1 Chronicles 1 >