< 1 Chronicles 6 >
1 The sons of Levi: Gershon, Kohath, and Merari.
Amadodana kaLevi yila: nguGeshoni, loKhohathi, kanye loMerari.
2 And the sons of Kohath: Amram, Izhar, and Hebron, and Uzziel.
Amadodana kaKhohathi yila: ngu-Amramu, lo-Izihari, loHebhroni kanye lo-Uziyeli.
3 And the children of Amram: Aaron, and Moses, and Miriam. And the sons of Aaron: Nadab and Abihu, Eleazar and Ithamar.
Abantwana baka-Amramu yilaba: ngu-Aroni, loMosi kanye loMiriyemu. Amadodana ka-Aroni yila: nguNadabi, lo-Abhihu lo-Eliyazari lo-Ithamari.
4 Eleazar begot Phinehas, Phinehas begot Abishua;
U-Eliyazari wayenguyise kaFinehasi, uFinehasi enguyise ka-Abhishuwa,
5 and Abishua begot Bukki, and Bukki begot Uzzi;
u-Abhishuwa enguyise kaBhukhi, uBhukhi enguyise ka-Uzi,
6 and Uzzi begot Zerahiah, and Zerahiah begot Meraioth;
u-Uzi enguyise kaZerahiya, uZerahiya enguyise kaMerayothi,
7 Meraioth begot Amariah, and Amariah begot Ahitub;
uMerayothi enguyise ka-Amariya, u-Amariya enguyise ka-Ahithubi,
8 and Ahitub begot Zadok, and Zadok begot Ahimaaz;
u-Ahithubi enguyise kaZadokhi, uZadokhi enguyise ka-Ahimazi,
9 and Ahimaaz begot Azariah, and Azariah begot Johanan;
u-Ahimazi enguyise ka-Azariya, u-Azariya enguyise kaJohanani,
10 and Johanan begot Azariah — he it is that executed the priest's office in the house that Solomon built in Jerusalem —
uJohanani enguyise ka-Azariya; nguye lo owayengumphristi ethempelini elakhiwa nguSolomoni eJerusalema.
11 and Azariah begot Amariah, and Amariah begot Ahitub;
U-Azariya enguyise ka-Amariya, u-Amariya enguyise ka-Ahithubi,
12 and Ahitub begot Zadok, and Zadok begot Shallum;
u-Ahithubi enguyise kaZadokhi, uZadokhi enguyise kaShalumi,
13 and Shallum begot Hilkiah, and Hilkiah begot Azariah;
uShalumi enguyise kaHilikhiya, uHilikhiya enguyise ka-Azariya,
14 and Azariah begot Seraiah, and Seraiah begot Jehozadak;
u-Azariya enguyise kaSeraya, uSeraya enguyise kaJozadaki.
15 and Jehozadak went into captivity, when the LORD carried away Judah and Jerusalem by the hand of Nebuchadnezzar.
UJozadaki wathunjwa lapho uThixo athumba abakoJuda labaseJerusalema ngesandla sikaNebhukhadineza.
16 The sons of Levi: Gershom, Kohath and Merari.
Amadodana kaLevi yila: nguGeshoni, loKhohathi kanye loMerari.
17 And these are the names of the sons of Gershom: Libni, and Shimei.
Nanka amabizo amadodana kaGeshoni: nguLibhini loShimeyi.
18 And the sons of Kohath were Amram, and Izhar, and Hebron, and Uzziel.
Amadodana kaKhohathi yila: ngu-Amramu, lo-Izihari, loHebhroni kanye lo-Uziyeli.
19 The sons of Merari: Mahli, and Mushi. And these are the families of the Levites according to their fathers' houses.
Amadodana kaMerari yila: nguMahili loMushi. Laba babelusendo lwabaLevi behlelwe ngoluhlu lwaboyise:
20 Of Gershom: Libni his son, Jahath his son, Zimmah his son;
AbakaGeshoni yilaba: nguLibhini indodana yakhe, loJahathi indodana yakhe, loZima indodana yakhe,
21 Joah his son, Iddo his son, Zerah his son, Jeatherai his son.
loJowa indodana yakhe, lo-Ido indodana yakhe, loZera indodana yakhe kanye loJeyatherayi indodana yakhe.
22 The sons of Kohath: Amminadab his son, Korah his son, Assir his son;
Abosendo lukaKhohathi yilaba: ngu-Aminadabi indodana yakhe, loKhora indodana yakhe, lo-Asiri indodana yakhe,
23 Elkanah his son, and Ebiasaph his son, and Assir his son;
lo-Elikhana lo-Ebhiyasafi indodana yakhe lo-Asiri indodana yakhe,
24 Tahath his son, Uriel his son, Uzziah his son, and Shaul his son.
loThahathi indodana yakhe, lo-Uriyeli indodana yakhe, lo-Uziya indodana yakhe kanye loShawuli indodana yakhe.
25 And the sons of Elkanah: Amasai, and Ahimoth.
Abosendo luka-Elikhana yilaba: ngu-Amasayi, lo-Ahimothi,
26 As for Elkanah: the sons of Elkanah: Zophai his son, and Nahath his son;
lo-Elikhana indodana yakhe, loZofayi indodana yakhe, loNahathi indodana yakhe,
27 Eliab his son, Jeroham his son, Elkanah his son.
lo-Eliyabi indodana yakhe, loJerohamu indodana yakhe, lo-Elikhana indodana yakhe kanye loSamuyeli indodana yakhe.
28 And the sons of Samuel: the first-born Vashni; then Abiah.
Amadodana kaSamuyeli ayeyila: uVashini izibulo lo-Abhija indodana yesibili.
29 The sons of Merari: Mahli; Libni his son, Shimei his son, Uzzah his son;
Abosendo lukaMerari yilaba: nguMahili, loLibhini indodana yakhe, loShimeyi indodana yakhe, lo-Uza indodana yakhe,
30 Shimea his son, Haggiah his son, Asaiah his son.
loShimeya indodana yakhe, loHagiya indodana yakhe kanye lo-Asaya indodana yakhe.
31 And these are they whom David set over the service of song in the house of the LORD, after that the ark had rest.
Laba yibo abakhethwa nguDavida ukuphatha ukuhlabelela endlini kaThixo ngemva kokubekwa kwebhokisi lesivumelwano khona.
32 And they ministered with song before the tabernacle of the tent of meeting, until Solomon had built the house of the LORD in Jerusalem; and they took their station at their service according to their order.
Bakhonza ngokuhlabelela phambi kwebhokisi lesivumelwano, iThente lokuHlanganela, uSolomoni waze wakha ithempeli likaThixo eJerusalema. Benza inkonzo yabo ngendlela okwakuqoqwe ngayo.
33 And these are they that took their station, and their sons. Of the sons of the Kohathites: Heman the singer, the son of Joel, the son of Samuel;
Bona ababekhethelwe lowomsebenzi kanye lamadodana abo yilaba: Kwabendlu kaKhohathi yilaba: nguHemani umhlabeleli, indodana kaJoweli, indodana kaSamuyeli
34 the son of Elkanah, the son of Jeroham, the son of Eliel, the son of Toah;
indodana ka-Elikhana, indodana kaJerohamu, indodana ka-Eliyeli, indodana kaThowa,
35 the son of Zuph, the son of Elkanah, the son of Mahath, the son of Amasai;
indodana kaZufi, indodana ka-Elikhana, indodana kaMahathi, indodana ka-Amasayi,
36 the son of Elkanah, the son of Joel, the son of Azariah, the son of Zephaniah;
indodana ka-Elikhana, indodana kaJoweli, indodana ka-Azariya, indodana kaZefaniya
37 the son of Tahath, the son of Assir, the son of Ebiasaph, the son of Korah;
indodana kaThahathi, indodana ka-Asiri, indodana ka-Ebhiyasafi, indodana kaKhora,
38 the son of Izhar, the son of Kohath, the son of Levi, the son of Israel.
indodana ka-Izihari, indodana kaKhohathi, indodana kaLevi, indodana ka-Israyeli.
39 And his brother Asaph, who stood on his right hand; even Asaph the son of Berechiah, the son of Shimea;
U-Asafi umkhula kaHemani owasebenza laye ngasesandleni sakhe sokudla: U-Asafi indodana kaBherekhiya, indodana kaShimeya,
40 the son of Michael, the son of Baaseiah, the son of Malchijah;
indodana kaMikhayeli, indodana kaBhaseya, indodana kaMalikhija,
41 the son of Ethni, the son of Zerah, the son of Adaiah;
indodana ka-Ethini, indodana kaZera, indodana ka-Adaya,
42 the son of Ethan, the son of Zimmah, the son of Shimei;
indodana ka-Ethani, indodana kaZima, indodana kaShimeyi,
43 the son of Jahath, the son of Gershom, the son of Levi.
indodana kaJahathi, indodana kaGeshoni, indodana kaLevi;
44 And on the left hand their brethren the sons of Merari: Ethan the son of Kishi, the son of Abdi, the son of Malluch;
kanti njalo kubakhula babo amaMerari kwesenxele isandla sakhe yilaba: ngu-Ethani indodana kaKhishi, indodana ka-Abhidi, indodana kaMaluki,
45 the son of Hashabiah, the son of Amaziah, the son of Hilkiah;
indodana kaHashabhiya, indodana ka-Amaziya, indodana kaHilikhiya,
46 the son of Amzi, the son of Bani, the son of Shemer;
indodana ka-Amizi, indodana kaBhani, indodana kaShemeri,
47 the son of Mahli, the son of Mushi, the son of Merari, the son of Levi.
indodana kaMahili, indodana kaMushi, indodana kaMerari, indodana kaLevi.
48 And their brethren the Levites were appointed for all the service of the tabernacle of the house of God.
Abafowabo kubaLevi babephiwe yonke eminye imisebenzi ethabanikeleni, endlini kaNkulunkulu.
49 But Aaron and his sons offered upon the altar of burnt-offering, and upon the altar of incense, for all the work of the most holy place, and to make atonement for Israel, according to all that Moses the servant of God had commanded.
Kodwa u-Aroni labosendo lwakhe yibo ababesethula iminikelo yokutshiswa e-alithareni kanye lase-alithareni lempepha lakho konke okwakusenziwa eNdaweni eNgcwele kakhulu, becelela u-Israyeli umusa, njengalokhu uMosi inceku kaNkulunkulu yayitshilo.
50 And these are the sons of Aaron: Eleazar his son, Phinehas his son, Abishua his son;
Laba ngabosendo luka-Aroni: ngu-Eliyazari indodana yakhe, loFinehasi indodana yakhe, lo-Abhishuwa indodana yakhe,
51 Bukki his son, Uzzi his son, Zerahiah his son;
loBhukhi indodana yakhe, lo-Uzi indodana yakhe, loZerahiya indodana yakhe,
52 Meraioth his son, Amariah his son, Ahitub his son;
loMerayothi indodana yakhe, lo-Amariya indodana yakhe, lo-Ahithubi indodana yakhe,
53 Zadok his son, Ahimaaz his son.
loZadokhi indodana yakhe kanye lo-Ahimazi indodana yakhe.
54 Now these are their dwelling-places according to their encampments in their borders: to the sons of Aaron, of the families of the Kohathites, for theirs was the first lot,
Imizi ababehlezi kiyo kuselizweni ababeliphiwe (yimizi eyayiphiwe abosendo luka-Aroni beyinzalo kaKhohathi, ngoba isabelo sakuqala sasingesabo) yile:
55 to them they gave Hebron in the land of Judah, and the open land round about it;
Babephiwe iHebhroni koJuda lamadlelo akhona.
56 but the fields of the city, and the villages thereof, they gave to Caleb the son of Jephunneh.
Kodwa amasimu lemizana eyayiseduzane ledolobho kwaphiwa uKhalebi indodana kaJefune.
57 And to the sons of Aaron they gave the city of refuge, Hebron; Libnah also with the open land about it, and Jattir, and Eshtemoa with the open land about it;
Ngakho abosendo luka-Aroni baphiwa iHebhroni (umuzi wokuphephela), leLibhina, leJathiri, le-Eshithemowa,
58 and Hilen with the open land about it, Debir with the open land about it;
leHileni, leDebhiri,
59 and Ashan with the open land about it, and Beth-shemesh with the open land about it;
le-Ashani, leJuta leBhethi-Shemeshi, ndawonye lamadlelo akhona.
60 and out of the tribe of Benjamin: Geba with the open land about it, and Alemeth with the open land about it, and Anathoth with the open land about it. All their cities throughout their families were thirteen cities.
Esizwaneni sikaBhenjamini baphiwa iGibhiyoni, leGebha, le-Alemethi le-Anathothi, kanye lamadlelo akhona. Imizi eyaphiwa amaKhohathi yayilitshumi lantathu.
61 And unto the rest of the sons of Kohath were given by lot, out of the family of the tribe, out of the half-tribe, the half of Manasseh, ten cities.
Abaseleyo bamaKhohathi baphiwa imizi elitshumi beyingxenye yendlu yesizwana sikaManase.
62 And to the sons of Gershom, according to their families, out of the tribe of Issachar, and out of the tribe of Asher, and out of the tribe of Naphtali, and out of the tribe of Manasseh in Bashan, thirteen cities.
Abosendo lukaGeshoni, indlu ngendlu, baphiwa imizi elitshumi lemithathu ezizwaneni zako-Isakhari, ko-Asheri lakoNafithali, kanye lengxenye yesizwana sikaManase esiseBhashani.
63 Unto the sons of Merari were given by lot, according to their families, out of the tribe of Reuben, and out of the tribe of Gad, and out of the tribe of Zebulun, twelve cities.
Abosendo lukaMerari, indlu ngendlu, baphiwa imizi elitshumi lambili esizwaneni sikaRubheni, lesikaGadi lesikaZebhuluni.
64 So the children of Israel gave to the Levites the cities with the open land about them.
Ngakho yiyo imizi lamadlelo ayo eyaphiwa abaLevi ngama-Israyeli.
65 And they gave by lot out of the tribe of the children of Judah, and out of the tribe of the children of Simeon, and out of the tribe of the children of Benjamin, these cities which are mentioned by name.
Esizwaneni sakoJuda, lesakoSimiyoni loBhenjamini baphiwa imizi esike yaqanjwa.
66 And some of the families of the sons of Kohath had cities of their borders out of the tribe of Ephraim.
Amanye amaKhohathi aphiwa imizi elizweni lesizwana sika-Efrayimi.
67 And they gave unto them the city of refuge, Shechem in the hill-country of Ephraim with the open land about it; Gezer also with the open land about it;
Elizweni lamaqaqa lika-Efrayimi baphiwa iShekhemu (umuzi wokuphephela) leGezeri,
68 and Jokmeam with the open land about it, and Bethhoron with the open land about it;
leJokhimeyamu, leBhethi-Horoni,
69 and Aijalon with the open land about it, and Gath-rimmon with the open land about it;
le-Ayijaloni leGathi-Rimoni, kanye lamadlelo akhona.
70 and out of the half-tribe of Manasseh: Aner with the open land about it, and Bileam with the open land about it, for the rest of the family of the sons of Kohath.
Engxenyeni yesizwana sikaManase abako-Israyeli, banika insalela yamaKhohathi, i-Aneri leBhileyamu kanye lamadlelo akhona.
71 Unto the sons of Gershom were given, out of the family of the half-tribe of Manasseh, Golan in Bashan with the open land about it, and Ashtaroth with the open land about it;
AmaGeshoni azuza lezindawo: Kwabosendo lwengxenye yesizwana sikaManase bazuza iGolani eBhashani kanye le-Ashitharothi, ndawonye lamadlelo akhona;
72 and out of the tribe of Issachar: Kedesh with the open land about it, Dobrath with the open land about it;
esizwaneni sika-Isakhari bazuza iKhedeshi, leDabherathi,
73 and Ramoth with the open land about it, and Anem with the open land about it;
leRamothi le-Anema lamadlelo akhona;
74 and out of the tribe of Asher: Mashal with the open land about it, and Abdon with the open land about it;
esizwaneni sika-Asheri bazuza iMashali, le-Abhidoni,
75 and Hukok with the open land about it; and Rehob with the open land about it;
leHukhokhi leRehobhi, kanye lamadlelo akhona;
76 and out of the tribe of Naphtali: Kedesh in Galilee with the open land about it, and Hammon with the open land about it, and Kiriathaim with the open land about it.
esizwaneni sikaNafithali bazuza iKhedeshi eGalile, leHamoni, leKhiriyathayimi kanye lamadlelo akhona.
77 Unto the rest of the Levites, the sons of Merari, were given, out of the tribe of Zebulun, Rimmono with the open land about it, Tabor with the open land about it;
AmaMerari (insalela yabaLevi) aphiwa kanje: esizwaneni sikaZebhuluni azuza iJokhiniyamu, iKhatha, iRimoni leThabhori, kanye lamadlelo akhona;
78 and beyond the Jordan at Jericho, on the east side of the Jordan, were given them, out of the tribe of Reuben, Bezer in the wilderness with the open land about it, and Jahaz with the open land about it,
esizwaneni sikaRubheni ngaphetsheya kweJodani ngempumalanga yeJerikho azuza iBhezeri enkangala, leJahazi,
79 and Kedemoth with the open land about it, and Mephaath with the open land about it;
leKhedemothi kanye leMefahathi lamadlelo akhona;
80 and out of the tribe of Gad: Ramoth in Gilead with the open land about it, and Mahanaim with the open land about it,
lasesizwaneni sikaGadi azuza iRamothi eGiliyadi, leMahanayimi,
81 and Heshbon with the open land about it, and Jazer with the open land about it.
leHeshibhoni, leJazeri, kanye lamadlelo akhona.