< 1 Chronicles 6 >

1 The sons of Levi: Gershon, Kohath, and Merari.
EIA na keikikane a Levi; o Geresoma, o Kohata, a o Merari.
2 And the sons of Kohath: Amram, Izhar, and Hebron, and Uzziel.
O na keikikane a Kohata; o Amerama, o Izehara, o Heberona, a o Uziela.
3 And the children of Amram: Aaron, and Moses, and Miriam. And the sons of Aaron: Nadab and Abihu, Eleazar and Ithamar.
A o na keiki a Amerama; o Aarona, o Mose, a o Miriama. O na keikikane hoi a Aarona; o Nadaba, o Abihu, o Eleazara, a o Itamara.
4 Eleazar begot Phinehas, Phinehas begot Abishua;
Na Eleazara o Pinehasa, na Pinehasa o Abisua,
5 and Abishua begot Bukki, and Bukki begot Uzzi;
Na Abisua o Buki, na Buki o Uzi,
6 and Uzzi begot Zerahiah, and Zerahiah begot Meraioth;
Na Uzi o Zerahia, na Zerahia o Meraiota,
7 Meraioth begot Amariah, and Amariah begot Ahitub;
Na Meraiota o Amaria, na Amaria o Ahituha,
8 and Ahitub begot Zadok, and Zadok begot Ahimaaz;
Na Ahituba o Zadoka, na Zadoka o Ahimaaza,
9 and Ahimaaz begot Azariah, and Azariah begot Johanan;
Na Ahimaaza o Azaria, na Azaria o Iohanana,
10 and Johanan begot Azariah — he it is that executed the priest's office in the house that Solomon built in Jerusalem —
Na Iohanana o Azaria, (ka mea ia ia ka oihana kahuna ma ka luakini a Solomona i hana'i i Ierusalema; )
11 and Azariah begot Amariah, and Amariah begot Ahitub;
Na Azaria o Amaria, na Amaria o Ahituba,
12 and Ahitub begot Zadok, and Zadok begot Shallum;
Na Ahituba o Zadoka, na Zadoka o Saluma,
13 and Shallum begot Hilkiah, and Hilkiah begot Azariah;
Na Saluma o Hilekia, na Hilekia o Azaria,
14 and Azariah begot Seraiah, and Seraiah begot Jehozadak;
Na Azaria o Seraia, na Seraia o Iehozadaka.
15 and Jehozadak went into captivity, when the LORD carried away Judah and Jerusalem by the hand of Nebuchadnezzar.
A hele aku la o Iehozadaka, i ka wa a Iehova i lawe pio aku ai i ka Iuda, a me ko Ierusalema ma ka lima o Nebukaneza.
16 The sons of Levi: Gershom, Kohath and Merari.
Eia na keikikane a Levi; o Geresoma, o Kohata, a o Merari.
17 And these are the names of the sons of Gershom: Libni, and Shimei.
Eia na inoa o na keiki o Geresoma; o Libeni a o Simei.
18 And the sons of Kohath were Amram, and Izhar, and Hebron, and Uzziel.
A o na keikikane a Kohata, o Amerama, o Izihara, o Heberona, a o Uziela.
19 The sons of Merari: Mahli, and Mushi. And these are the families of the Levites according to their fathers' houses.
O na keikikane a Merari; o Meheli, a o Musi O lakou na ohana a ka poe Levi, mamuli o ko lakou mau kupuna.
20 Of Gershom: Libni his son, Jahath his son, Zimmah his son;
Na Geresoma; o Libeni kana keiki, o Iahata kana keiki, o Zima kana keiki,
21 Joah his son, Iddo his son, Zerah his son, Jeatherai his son.
O Ioa kana keiki, o Ido kana keiki, o Zera kana keiki, o Ieaterai kana keiki.
22 The sons of Kohath: Amminadab his son, Korah his son, Assir his son;
O na keikikane a Kohata; o Aminadaba kana keiki, o Kora kana keiki, o Asira kana keiki,
23 Elkanah his son, and Ebiasaph his son, and Assir his son;
O Elekana kana keiki, o Ebiasapa kana keiki, o Asira kana keiki,
24 Tahath his son, Uriel his son, Uzziah his son, and Shaul his son.
O Tahata kana keiki, o Uriela kana keiki, o Uzia kana keiki, o Saula kana keiki.
25 And the sons of Elkanah: Amasai, and Ahimoth.
A o na keikikane a Elekana, o Amasai, a o Ahimota;
26 As for Elkanah: the sons of Elkanah: Zophai his son, and Nahath his son;
O laua ka Elekana: o na keikikane a Elekana; o Zopai kana keiki, o Nahata kana keiki,
27 Eliab his son, Jeroham his son, Elkanah his son.
O Eliaba kana keiki, o Ierohama kana keiki, o Elekana kana keiki.
28 And the sons of Samuel: the first-born Vashni; then Abiah.
O na keikikane a Samuela; o Vaseni ka makahiapo, a o Abia.
29 The sons of Merari: Mahli; Libni his son, Shimei his son, Uzzah his son;
O na keiki a Merari; o Maheli, o Libeni kana keiki, o Simei kana keiki, o Uza kana keiki,
30 Shimea his son, Haggiah his son, Asaiah his son.
O Simea kana keiki, o Hagia kana keiki, a o Asaia kana keiki.
31 And these are they whom David set over the service of song in the house of the LORD, after that the ark had rest.
O lakou ka poe a Davida i hoonoho ai maluna o ka oihana hoolea ma ka hale o Iehova, mahope mai o ka manawa i kau malie ai ka pahuberita.
32 And they ministered with song before the tabernacle of the tent of meeting, until Solomon had built the house of the LORD in Jerusalem; and they took their station at their service according to their order.
A hookauwa aku la lakou imua o kahi i ku ai ka halelewa anaina, me ka hoolea ana, a hiki i ka manawa a Solomona i hana'i ka hale o Iehova i Ierusalema: alaila ku iho la lakou i ka lakou oihana ma ko lakou mau papa.
33 And these are they that took their station, and their sons. Of the sons of the Kohathites: Heman the singer, the son of Joel, the son of Samuel;
Eia ka poe nana i ku me ka lakou poe keiki. O na keiki a ka Kohata; o Hemana he mea hoolea, ke keiki a Ioela, ke keiki a Samuela,
34 the son of Elkanah, the son of Jeroham, the son of Eliel, the son of Toah;
Ke keiki a Elekana, ke keiki a Iehorama, ke keiki a Eliela, ke keiki a Toa.
35 the son of Zuph, the son of Elkanah, the son of Mahath, the son of Amasai;
Ke keiki a Zupa, ke keiki a Elekana, ke keiki a Mahata, ke keiki a Amasai,
36 the son of Elkanah, the son of Joel, the son of Azariah, the son of Zephaniah;
Ke keiki a Elekana, ke keiki a Ioela, ke keiki a Azaria, ke keiki a Zepania,
37 the son of Tahath, the son of Assir, the son of Ebiasaph, the son of Korah;
Ke keiki a Tahata, ke keiki a Asira, ke keiki a Ebiasapa, ke keiki a Kora,
38 the son of Izhar, the son of Kohath, the son of Levi, the son of Israel.
Ke keiki a Izahara, ke keiki a Kohata, ke keiki a Levi, ke keiki a Iseraela.
39 And his brother Asaph, who stood on his right hand; even Asaph the son of Berechiah, the son of Shimea;
A o kona hoahanau o Asapa, ka mea i ku ma kona lima akau, o Asapa ke keiki a Berakia, ke keiki a Simea,
40 the son of Michael, the son of Baaseiah, the son of Malchijah;
Ke keiki a Mikaela, ke keiki a Baaseia, ke keiki a Malekia,
41 the son of Ethni, the son of Zerah, the son of Adaiah;
Ke keiki a Eteni, ke keiki a Zera, ke keiki a Adaia,
42 the son of Ethan, the son of Zimmah, the son of Shimei;
Ke keiki a Etana, ke keiki a Zima, ke keiki a Simei,
43 the son of Jahath, the son of Gershom, the son of Levi.
Ke keiki a Iahata, ke keiki a Geresoma, ke keiki a Levi.
44 And on the left hand their brethren the sons of Merari: Ethan the son of Kishi, the son of Abdi, the son of Malluch;
A ma ka lima hema ko lakou poe hoahanau, na mamo a Merari. O Etana ke keiki a Kisi, ke keiki a Abedia, ke keiki a Maluka,
45 the son of Hashabiah, the son of Amaziah, the son of Hilkiah;
Ke keiki a Hasabia, ke keiki a Amazia, ke keiki a Hilekia,
46 the son of Amzi, the son of Bani, the son of Shemer;
Ke keiki a Amezi, ke keiki a Bani, ke keiki a Samera,
47 the son of Mahli, the son of Mushi, the son of Merari, the son of Levi.
Ke keiki a Maheli, ke keiki a Musi, ke keiki a Merari, ke keiki a Levi.
48 And their brethren the Levites were appointed for all the service of the tabernacle of the house of God.
Ua hoonohoia hoi ko lakou poe hoahanau o ka Levi i kela hana keia hana a pau o ka halelewa, ka hale o ke Akua.
49 But Aaron and his sons offered upon the altar of burnt-offering, and upon the altar of incense, for all the work of the most holy place, and to make atonement for Israel, according to all that Moses the servant of God had commanded.
Aka, o Aarona a me kana mau keiki, mohai aku la lakou mala na o ke kuahu no ka mohaikuni, a maluna o ke kuahu no ka mea ala, a no ka hana a pau o ke keena kapu, a e mohai kalahala no ka Iseraela, e like me na mea a pau a Mose ke kauwa na ke Akua i kauoha ai.
50 And these are the sons of Aaron: Eleazar his son, Phinehas his son, Abishua his son;
Aia na keikikane a Aarona; o Eleazara kana keiki, o Pinehasa kana keiki, o Abisua kana keiki,
51 Bukki his son, Uzzi his son, Zerahiah his son;
O Buki kana keiki, o Uzi kana keiki, o Zerahia kana keiki,
52 Meraioth his son, Amariah his son, Ahitub his son;
O Meraiota kana keiki, o Amaria kana keiki, o Ahituba kana keiki,
53 Zadok his son, Ahimaaz his son.
O Zadoka kana keiki, o Ahimaaza kana keiki
54 Now these are their dwelling-places according to their encampments in their borders: to the sons of Aaron, of the families of the Kohathites, for theirs was the first lot,
Eia ko lakou mau wahi noho, ma ko lakou mau halelewa, iloko o ko lakou mau aina, ko na mamo a Aarona, ko na ohana a Kohata; no ka mea, no lakou ka haawina.
55 to them they gave Hebron in the land of Judah, and the open land round about it;
A haawi aku la lakou ia Heberona no lakou, ma ka aina o ka Iuda, a me na kula o ia wahi a puni.
56 but the fields of the city, and the villages thereof, they gave to Caleb the son of Jephunneh.
Aka, o na aina mahiai o ke kulanakauhale, a me na kauhale ilaila, haawi aku la lakou ia mau mea no Kaleba ke keiki a Iepune.
57 And to the sons of Aaron they gave the city of refuge, Hebron; Libnah also with the open land about it, and Jattir, and Eshtemoa with the open land about it;
A haawi aku la lakou i na kulanakauhale o ka Iuda no na mamo a Aarona, o Heberona ka puuhonua, o Libena me na kula ilaila, o Iatira, a o Esetemoa me ko lakou mau kula,
58 and Hilen with the open land about it, Debir with the open land about it;
O Hilena me kona kula, o Debira a me kona kula,
59 and Ashan with the open land about it, and Beth-shemesh with the open land about it;
O Asana a me kona kula, a o Betesemesa a me kona kula:
60 and out of the tribe of Benjamin: Geba with the open land about it, and Alemeth with the open land about it, and Anathoth with the open land about it. All their cities throughout their families were thirteen cities.
A ma ko ka ohana a Beniamina; o Geba me kona kula o Alemeta me kona kula, a o Anatota me kona kula. O na kulanakauhale a pau ma ko lakou mau ohana he umikumamakolu na kulanakauhale.
61 And unto the rest of the sons of Kohath were given by lot, out of the family of the tribe, out of the half-tribe, the half of Manasseh, ten cities.
No na mamo a Kohata i koe o ka ohana ma ia lahuikanaka, i kaa no lakou he umi mau kulanakauhale o ka ohana hapa, oia ka ohana hapa a Manase.
62 And to the sons of Gershom, according to their families, out of the tribe of Issachar, and out of the tribe of Asher, and out of the tribe of Naphtali, and out of the tribe of Manasseh in Bashan, thirteen cities.
A no ka poe mamo a Geresoma, ma ka lakou mau ohana, he umikumamakolu na kulanakauhale o ka ohana a Isekara, a o ka ohana a Asera, a o ka ohana a Napetali, a o ka ohana a Manase i Basana.
63 Unto the sons of Merari were given by lot, according to their families, out of the tribe of Reuben, and out of the tribe of Gad, and out of the tribe of Zebulun, twelve cities.
A kaa aku no na mamo a Merari, ma ka lakou mau ohana, he umikumamalua na kulanakauhale o ka ohana a Reubena, a o ka ohana a Gada, a o ka ohana a Zebuluna.
64 So the children of Israel gave to the Levites the cities with the open land about them.
Na ka poe mamo a Iseraela i haawi aku no ka Levi ia mau kulanakauhale a me ko lakou mau kula.
65 And they gave by lot out of the tribe of the children of Judah, and out of the tribe of the children of Simeon, and out of the tribe of the children of Benjamin, these cities which are mentioned by name.
A haawi aku la lakou ma ka puu ana ia mau kulanakauhale i kapaia ma na inoa, noloko o ka ohana o na mamo a Iuda, a noloko o ka ohana o na mamo a Simeona, a noloko o ka ohana o na mamo a Beniamina.
66 And some of the families of the sons of Kohath had cities of their borders out of the tribe of Ephraim.
A i kekahi mau ohana o na mamo a Kohata, ia lakou na kulanakauhale o na mokuna o lakou ma ko ka ohana a Eperaima.
67 And they gave unto them the city of refuge, Shechem in the hill-country of Ephraim with the open land about it; Gezer also with the open land about it;
A haawi aku la lakou i na kulanakauhale puuhonua, o Sekema ma ka mauna Eperaima me kona kula, a o Gezera hoi me kona kula,
68 and Jokmeam with the open land about it, and Bethhoron with the open land about it;
A o Iokemeama me kona kula, a o Betehorona me kona kula,
69 and Aijalon with the open land about it, and Gath-rimmon with the open land about it;
A o Aialona me kona kula, a o Gatarimona me kona kula:
70 and out of the half-tribe of Manasseh: Aner with the open land about it, and Bileam with the open land about it, for the rest of the family of the sons of Kohath.
A noloko o ka ohana hapa a Manase; o Anera me kona kula, a o Ibeleama me kona kula no ke koena o ka ohana mamo a Kohata.
71 Unto the sons of Gershom were given, out of the family of the half-tribe of Manasseh, Golan in Bashan with the open land about it, and Ashtaroth with the open land about it;
A no na mamo a Geresoma, o Golana i Basana me kona kula, a o Asetarota me kona kula, noloko o ko ka ohana hapa a Manase:
72 and out of the tribe of Issachar: Kedesh with the open land about it, Dobrath with the open land about it;
A noloko o ko ka ohana o Isekara; o Kedesa me kona kula, o Daberata me kona kula,
73 and Ramoth with the open land about it, and Anem with the open land about it;
O Ramota me kona kula, a o Anema me kona kula:
74 and out of the tribe of Asher: Mashal with the open land about it, and Abdon with the open land about it;
A noloko o ko ka ohana a Asera; o Masala me kona kula, a o Abedona me kona kula,
75 and Hukok with the open land about it; and Rehob with the open land about it;
O Hukoka me kona kula, a o Rehoba me kona kula.
76 and out of the tribe of Naphtali: Kedesh in Galilee with the open land about it, and Hammon with the open land about it, and Kiriathaim with the open land about it.
A noloko o ko ka ohana a Napetali: o Kedesa i Galilaia me kona kula, a o Hamona me kona kula, a o Kiriataima me kona kula,
77 Unto the rest of the Levites, the sons of Merari, were given, out of the tribe of Zebulun, Rimmono with the open land about it, Tabor with the open land about it;
A no ke koena o na mamo a Merari, noloko o ka ohana a Zebuluna, o Rimona me kona kula, a o Tabora me kona kula:
78 and beyond the Jordan at Jericho, on the east side of the Jordan, were given them, out of the tribe of Reuben, Bezer in the wilderness with the open land about it, and Jahaz with the open land about it,
A ma kela kapa o Ioredane e kupono ana i Ieriko, ma ka aoao hikina o Ioredane, noloko o ko ka ohana a Reubena, o Bezera ma ka waoakua me kona kula, a o Iahaza me kona kula,
79 and Kedemoth with the open land about it, and Mephaath with the open land about it;
O Kedemota hoi me kona kula, a o Mepaata me kona kula:
80 and out of the tribe of Gad: Ramoth in Gilead with the open land about it, and Mahanaim with the open land about it,
Noloko hoi o ko ka ohana a Gada; o Ramota i Gileada me kona kula, a o Mahanaima me kona kula,
81 and Heshbon with the open land about it, and Jazer with the open land about it.
A o Hesebona me kona kula, a o Iazera me kona kula.

< 1 Chronicles 6 >