< 1 Chronicles 25 >
1 Moreover David and the captains of the host separated for the service certain of the sons of Asaph, and of Heman, and of Jeduthun, who should prophesy with harps, with psalteries, and with cymbals; and the number of them that did the work according to their service was:
Apre sa, wa David ak chèf moun Levi ki reskonsab sèvis nan Tanp lan te chwazi branch fanmi Asaf, branch fanmi Eyman ak branch fanmi Jedoutoun pou ba yo travay pa yo. Se yo ki pou bay mesaj Bondye yo, antan y'ap jwe gita, bandjo ak senbal. Men lis moun yo te chwazi yo ak travay yo chak:
2 of the sons of Asaph: Zaccur, and Joseph, and Nethaniah, and Asarelah, the sons of Asaph; under the hand of Asaph, who prophesied according to the direction of the king.
Asaf te gen kat pitit: Zakou, Jozèf, Netama ak Acharela. Yo te sou zòd Asaf. Se li ki te konn fè konnen mesaj Bondye yo chak lè wa a mande l' pou l' fè l'.
3 Of Jeduthun: the sons of Jeduthun: Gedaliah, and Zeri, and Jeshaiah, Hashabiah, and Mattithiah, six; under the hands of their father Jeduthun with the harp, who prophesied in giving thanks and praising the LORD.
Jedoutoun te gen sis pitit: Gedalya, Zeri, Izayi, Chimèy, Asabya ak Matatya. Yo te sou zòd Jedoutoun, papa yo. Se yo ki te konn fè konnen mesaj Bondye yo antan y'ap jwe gita, pou fè lwanj Bondye, pou di l' mèsi.
4 Of Heman: the sons of Heman: Bukkiah, Mattaniah, Uzziel, Shebuel, and Jerimoth, Hananiah, Hanani, Eliathah, Giddalti, and Romamti-ezer, Joshbekashah, Mallothi, Hothir, Mahazioth;
Eyman te gen katòz pitit: Boukija, Matanya, Ouzyèl, Sebwèl, Jerimòt, Ananya, Anani, Elyata, Gidalti, Womanti-Ezè, Josbekacha, Maloti, Oti ak Maziòt.
5 all these were the sons of Heman the king's seer in the things pertaining to God, to lift up the horn. And God gave to Heman fourteen sons and three daughters.
Bondye te bay Eyman, pwofèt wa a, katòz pitit gason sa yo ak twa pitit fi, dapre pwomès li te fè l' pou l' te ba li anpil pouvwa. Lè yo t'ap fè konnen mesaj Bondye yo, se yo ki te pou kònen twonpèt yo.
6 All these were under the hands of their fathers for song in the house of the LORD, with cymbals, psalteries, and harps, for the service of the house of God, according to the direction of the king — Asaph, Jeduthun, and Heman.
Se Eyman, papa yo, ki t'ap dirije yo lè y'ap chante nan sèvis y'ap fè nan Tanp Bondye a, antan y'ap jwe gita, bandjo ak senbal. Asaf, Jedoutoun ak Eyman te sou zòd wa a.
7 And the number of them, with their brethren that were instructed in singing unto the LORD, even all that were skilful, was two hundred fourscore and eight.
Sa te fè antou desankatrevenwit (288) mizisyen ki te fò nan fè mizik, ansanm ak tout lòt moun Levi parèy yo ki te aprann chante pou Seyè a.
8 And they cast lots ward against ward, as well the small as the great, the teacher as the scholar.
Yo fè tout moun piye, gran kou piti, ni sa ki te fò nan fè mizik, ni sa ki te fèk konmanse aprann, pou yo te ka konnen lè pou yo fè travay yo nan sèvis la.
9 Now the first lot came forth for Asaph to Joseph; the second to Gedaliah; he and his brethren and sons were twelve;
Desankatrevenwit (288) mesye sa yo te separe chak fanmi apa. Sa te fè vennkat gwoup. Chak gwoup te gen douz moun. Nan chak gwoup te gen yon chèf ak pitit gason l' yo ansanm ak frè l' yo. Men nan ki lòd yo te soti apre yo fin piye a. Premye a te Jozèf nan fanmi Asaf la, dezyèm lan Gedalya,
10 The third to Zaccur, his sons and his brethren, twelve;
twazyèm lan Zakou,
11 The fourth to Izri, his sons and his brethren, twelve;
katriyèm lan Jisri,
12 The fifth to Nethaniah, his sons and his brethren, twelve;
senkyèm lan Netanya,
13 The sixth to Bukkiah, his sons and his brethren, twelve;
sizyèm lan Boukya,
14 The seventh to Jesarelah, his sons and his brethren, twelve;
setyèm lan Acharela,
15 The eighth to Jeshaiah, his sons and his brethren, twelve;
wityèm lan Izayi,
16 The ninth to Mattaniah, his sons and his brethren, twelve;
nevyèm lan Matanya,
17 The tenth to Shimei, his sons and his brethren, twelve;
dizyèm lan Chimeyi,
18 The eleventh to Azarel, his sons and his brethren, twelve;
onzyèm lan Azareyèl,
19 The twelfth to Hashabiah, his sons and his brethren, twelve;
douzyèm lan Achabya,
20 For the thirteenth, Shubael, his sons and his brethren, twelve;
trèzyèm lan Choubayèl,
21 For the fourteenth, Mattithiah, his sons and his brethren, twelve;
katòzyèm lan Matatya,
22 For the fifteenth to Jeremoth, his sons and his brethren, twelve;
kenzyèm lan Jerimòt,
23 For the sixteenth to Hananiah, his sons and his brethren, twelve;
sèzyèm lan Ananya,
24 For the seventeenth to Joshbekashah, his sons and his brethren, twelve;
disetyèm lan Josbekacha,
25 For the eighteenth to Hanani, his sons and his brethren, twelve;
dizwityèm lan Anani,
26 For the nineteenth to Mallothi, his sons and his brethren, twelve;
diznevyèm lan Maloti,
27 For the twentieth to Eliathah, his sons and his brethren, twelve;
ventyèm lan Elyata,
28 For the one and twentieth to Hothir, his sons and his brethren, twelve;
venteyenyèm lan Oti,
29 For the two and twentieth to Giddalti, his sons and his brethren, twelve;
venndezyèm lan Gidalti,
30 For the three and twentieth to Mahazioth, his sons and his brethren, twelve;
venntwazyèm lan Maziòt,
31 For the four and twentieth to Romamti-ezer, his sons and his brethren, twelve.
vennkatryèm lan Womanti-Ezè.