< 1 Chronicles 23 >
1 Now David was old and full of days; and he made Solomon his son king over Israel.
igitur David senex et plenus dierum regem constituit Salomonem filium suum super Israhel
2 And he gathered together all the princes of Israel, with the priests and the Levites.
et congregavit omnes principes Israhel et sacerdotes atque Levitas
3 And the Levites were numbered from thirty years old and upward; and their number by their polls, man by man, was thirty and eight thousand.
numeratique sunt Levitae a triginta annis et supra et inventa sunt triginta octo milia virorum
4 Of these, twenty and four thousand were to oversee the work of the house of the LORD; and six thousand were officers and judges;
ex his electi sunt et distributi in ministerium domus Domini viginti quattuor milia praepositorum autem et iudicum sex milia
5 and four thousand were doorkeepers; and four thousand praised the LORD 'with the instruments which I made to praise therewith.'
porro quattuor milia ianitores et totidem psaltae canentes Domino in organis quae fecerat ad canendum
6 And David divided them into courses according to the sons of Levi: Gershon, Kohath, and Merari.
et distribuit eos David per vices filiorum Levi Gersom videlicet et Caath et Merari
7 Of the Gershonites: Ladan, and Shimei.
Gersom Leedan et Semei
8 The sons of Ladan: Jehiel the chief, and Zetham, and Joel, three.
filii Leedan princeps Ieihel et Zetham et Iohel tres
9 The sons of Shimei: Shelomith, and Haziel, and Haran, three. These were the heads of the fathers' houses of Ladan.
filii Semei Salomith et Ozihel et Aran tres isti principes familiarum Leedan
10 And the sons of Shimei: Jahath, Zina, and Jeush, and Beriah. These four were the sons of Shimei.
porro filii Semei Ieeth et Ziza et Iaus et Baria isti filii Semei quattuor
11 And Jahath was the chief, and Zizah the second; but Jeush and Beriah had not many sons; therefore they became a fathers' house in one reckoning.
erat autem Ieeth prior Ziza secundus porro Iaus et Baria non habuerunt plurimos filios et idcirco in una familia unaque domo conputati sunt
12 The sons of Kohath: Amram, Izhar, Hebron, and Uzziel, four.
filii Caath Amram et Isaar Hebron et Ozihel quattuor
13 The sons of Amram: Aaron and Moses; and Aaron was separated, that he should be sanctified as most holy, he and his sons for ever, to offer before the LORD, to minister unto Him, and to bless in His name for ever.
filii Amram Aaron et Moses separatusque est Aaron ut ministraret in sancto sanctorum ipse et filii eius in sempiternum et adoleret incensum Domino secundum ritum suum ac benediceret nomini eius in perpetuum
14 But as for Moses the man of God, his sons are named among the tribe of Levi.
Mosi quoque hominis Dei filii adnumerati sunt in tribu Levi
15 The sons of Moses: Gershom, and Eliezer.
filii Mosi Gersom et Eliezer
16 The sons of Gershom: Shebuel the chief.
filii Gersom Subuhel primus
17 And the sons of Eliezer were: Rehabiah the chief. And Eliezer had no other sons; but the sons of Rehabiah were very many.
fuerunt autem filii Eliezer Roobia primus et non erant Eliezer filii alii porro filii Roobia multiplicati sunt nimis
18 The sons of Izhar: Shelomith the chief.
filii Isaar Salumith primus
19 The sons of Hebron: Jeriah the chief, Amariah the second, Jahaziel the third, and Jekameam the fourth.
filii Hebron Ieriau primus Amarias secundus Iazihel tertius Iecmaam quartus
20 The sons of Uzziel: Micah the chief, and Isshiah the second.
filii Ozihel Micha primus Iesia secundus
21 The sons of Merari: Mahli, and Mushi. The sons of Mahli: Eleazar, and Kish.
filii Merari Mooli et Musi filii Mooli Eleazar et Cis
22 And Eleazar died, and had no sons, but daughters only; and their brethren the sons of Kish took them to wife.
mortuus est autem Eleazar et non habuit filios sed filias acceperuntque eas filii Cis fratres earum
23 The sons of Mushi: Mahli, and Eder, and Jeremoth, three.
filii Musi Mooli et Eder et Ierimuth tres
24 These were the sons of Levi after their fathers' houses, even the heads of the fathers' houses, according to their muster, in the number of names by their polls, who did the work for the service of the house of the LORD, from twenty years old and upward.
hii filii Levi in cognationibus et familiis suis principes per vices et numerum capitum singulorum qui faciebant opera ministerii domus Domini a viginti annis et supra
25 For David said: 'The LORD, the God of Israel, hath given rest unto His people, and He dwelleth in Jerusalem for ever;
dixit enim David requiem dedit Dominus Deus Israhel populo suo et habitationem Hierusalem usque in aeternum
26 and also the Levites shall no more have need to carry the tabernacle and all the vessels of it for the service thereof.'
nec erit officii Levitarum ut ultra portent tabernaculum et omnia vasa eius ad ministrandum
27 For by the last ordinances of David the sons of Levi were numbered from twenty years old and upward.
iuxta praecepta quoque David novissima supputabitur numerus filiorum Levi a viginti annis et supra
28 For their station was at the side of the sons of Aaron for the service of the house of the LORD, in the courts, and in the chambers, and in the purifying of all holy things, even the work of the service of the house of God;
et erunt sub manu filiorum Aaron in cultum domus Domini in vestibulis et in exedris et in loco purificationis et in sanctuario et in universis operibus ministerii templi Domini
29 for the showbread also, and for the fine flour for a meal-offering, whether of unleavened wafers, or of that which is baked on the griddle, or of that which is soaked, and for all manner of measure and size;
sacerdotes autem super panes propositionis et ad similae sacrificium et ad lagana et azyma et sartaginem et ad ferventem similam et super omne pondus atque mensuram
30 and to stand every morning to thank and praise the LORD, and likewise at even;
Levitae vero ut stent mane ad confitendum et canendum Domino similiterque ad vesperam
31 and to offer all burnt-offerings unto the LORD, on the sabbaths, on the new moons, and in the appointed seasons, in number according to the ordinance concerning them, continually, before the LORD;
tam in oblatione holocaustorum Domini quam in sabbatis et kalendis et sollemnitatibus reliquis iuxta numerum et caerimonias uniuscuiusque rei iugiter coram Domino
32 and that they should keep the charge of the tent of meeting, and the charge of the holy place, and the charge of the sons of Aaron their brethren, for the service of the house of the LORD.
et custodiant observationes tabernaculi foederis et ritum sanctuarii et observationem filiorum Aaron fratrum suorum ut ministrent in domo Domini