< 1 Chronicles 23 >
1 Now David was old and full of days; and he made Solomon his son king over Israel.
Et David devenu vieux, et rassasié de jours, fit Salomon, son fils, roi d'Israël.
2 And he gathered together all the princes of Israel, with the priests and the Levites.
Et il assembla tous les princes d'Israël et les Prêtres et les Lévites.
3 And the Levites were numbered from thirty years old and upward; and their number by their polls, man by man, was thirty and eight thousand.
Et l'on dressa un état des Lévites depuis trente ans et au-dessus, et leur nombre compté par tête d'homme fut de trente-huit mille:
4 Of these, twenty and four thousand were to oversee the work of the house of the LORD; and six thousand were officers and judges;
« Que d'entre eux vingt-quatre mille aient la conduite des travaux du Temple de l'Éternel, et que six mille soient scribes et juges,
5 and four thousand were doorkeepers; and four thousand praised the LORD 'with the instruments which I made to praise therewith.'
et quatre mille, portiers, et quatre mille, chargés de louer l'Éternel avec les instruments que j'ai faits pour le louer. »
6 And David divided them into courses according to the sons of Levi: Gershon, Kohath, and Merari.
Et David les divisa en classes selon les fils de Lévi, Gerson, Kahath et Merari.
7 Of the Gershonites: Ladan, and Shimei.
Des Gersonites c'étaient: Laëdan et Siméï.
8 The sons of Ladan: Jehiel the chief, and Zetham, and Joel, three.
Fils de Laëdan; le chef Jehiel et Zétham et Joël, trois.
9 The sons of Shimei: Shelomith, and Haziel, and Haran, three. These were the heads of the fathers' houses of Ladan.
Les fils de Siméï: Selomith et Haziel, et Haran, trois: ceux-ci étaient patriarches de [la maison de] Laëdan.
10 And the sons of Shimei: Jahath, Zina, and Jeush, and Beriah. These four were the sons of Shimei.
Et les fils de Siméï: Jahafh, Zina et Jeüs et Bria: ce sont des fils de Siméï, quatre.
11 And Jahath was the chief, and Zizah the second; but Jeush and Beriah had not many sons; therefore they became a fathers' house in one reckoning.
Et Jahath était le chef, et Zina, le second; et Jeüs et Bria n'eurent pas beaucoup de fils; c'est pourquoi ils formèrent une seule maison patriarcale et une classe.
12 The sons of Kohath: Amram, Izhar, Hebron, and Uzziel, four.
Fils de Kahath: Amram, Jitsehar, Hébron et Uzziel, quatre.
13 The sons of Amram: Aaron and Moses; and Aaron was separated, that he should be sanctified as most holy, he and his sons for ever, to offer before the LORD, to minister unto Him, and to bless in His name for ever.
Fils d'Amram: Aaron et Moïse. Et Aaron fut séparé pour le saint service du Lieu Très-Saint, lui et ses fils à perpétuité, pour offrir l'encens à l'Éternel et Le servir et bénir en Son Nom à perpétuité.
14 But as for Moses the man of God, his sons are named among the tribe of Levi.
Quant à Moïse, homme de Dieu, ses fils furent agrégés à la Tribu de Lévi.
15 The sons of Moses: Gershom, and Eliezer.
Fils de Moïse: Gersom et Eliézer.
16 The sons of Gershom: Shebuel the chief.
Fils de Gersom: Sebuel, le chef. Et les fils d'Eliézer furent: Rehabia, le chef;
17 And the sons of Eliezer were: Rehabiah the chief. And Eliezer had no other sons; but the sons of Rehabiah were very many.
et Eliézer n'eut pas d'autre fils; mais les fils de Rehabia furent fort nombreux.
18 The sons of Izhar: Shelomith the chief.
Fils de Jitsehar: Selomith, le chef.
19 The sons of Hebron: Jeriah the chief, Amariah the second, Jahaziel the third, and Jekameam the fourth.
Fils d'Hébron: Jeria, le chef, Amaria, le second, Jahaziel, le troisième, et Jecameam, le quatrième.
20 The sons of Uzziel: Micah the chief, and Isshiah the second.
Fils d'Uzziel: Micha, le chef, et Jissia, le second.
21 The sons of Merari: Mahli, and Mushi. The sons of Mahli: Eleazar, and Kish.
Fils de Merari: Machli et Musi. Fils de Machli: Eléazar et Kis.
22 And Eleazar died, and had no sons, but daughters only; and their brethren the sons of Kish took them to wife.
Et Eléazar mourut; et il n'avait pas de fils, mais des filles qu'épousèrent les fils de Kis, leurs frères.
23 The sons of Mushi: Mahli, and Eder, and Jeremoth, three.
Fils de Musi: Machli et Eder et Jerémoth, trois.
24 These were the sons of Levi after their fathers' houses, even the heads of the fathers' houses, according to their muster, in the number of names by their polls, who did the work for the service of the house of the LORD, from twenty years old and upward.
Ce sont là les fils de Lévi, selon leurs maisons patriarcales et leurs patriarches, ainsi qu'ils furent recensés selon le nombre des noms par tête, occupés au service de la maison de l'Éternel dès l'âge de vingt ans et au-dessus.
25 For David said: 'The LORD, the God of Israel, hath given rest unto His people, and He dwelleth in Jerusalem for ever;
Car David dit: L'Éternel, Dieu d'Israël, a donné la paix à son peuple, et il habite Jérusalem à perpétuité:
26 and also the Levites shall no more have need to carry the tabernacle and all the vessels of it for the service thereof.'
dès lors les Lévites n'ont plus à transporter la Résidence et tout le mobilier affecté à son service.
27 For by the last ordinances of David the sons of Levi were numbered from twenty years old and upward.
Car c'est ensuite des derniers ordres de David qu'eut lieu ce dénombrement des fils de Lévi dès l'âge de vingt ans et au-dessus.
28 For their station was at the side of the sons of Aaron for the service of the house of the LORD, in the courts, and in the chambers, and in the purifying of all holy things, even the work of the service of the house of God;
Car leur poste était à côté des fils d'Aaron pour le service de la maison de l'Éternel, pour le soin des parvis et des cellules, la purification de tous les objets sacrés et le détail du service de la maison de Dieu,
29 for the showbread also, and for the fine flour for a meal-offering, whether of unleavened wafers, or of that which is baked on the griddle, or of that which is soaked, and for all manner of measure and size;
les pains de présentation et la fleur de farine pour l'offrande et les oublies azymes, et la poêle et le grillé et toutes les mesures de capacité et de longueur,
30 and to stand every morning to thank and praise the LORD, and likewise at even;
et pour être assidus chaque matin à l'action de grâces et à la louange de l'Éternel, et de même le soir,
31 and to offer all burnt-offerings unto the LORD, on the sabbaths, on the new moons, and in the appointed seasons, in number according to the ordinance concerning them, continually, before the LORD;
et pour offrir tous les holocaustes à l'Éternel, aux jours de sabbat, de lune nouvelle et de fêtes, selon le nombre et le rite, à la continue devant l'Éternel;
32 and that they should keep the charge of the tent of meeting, and the charge of the holy place, and the charge of the sons of Aaron their brethren, for the service of the house of the LORD.
et pour vaquer à l'entretien de la Tente du Rendez-vous et à l'entretien du Sanctuaire, et au soin des fils d'Aaron, leurs frères, pour le service du Temple de l'Éternel.