< 1 Chronicles 16 >
1 And they brought in the ark of God, and set it in the midst of the tent that David had pitched for it, and they offered burnt-offerings and peace-offerings before God.
Sedan de hade fört Guds ark ditin, ställde de den i tältet som David hade slagit upp åt den, och framburo därefter brännoffer och tackoffer inför Guds ansikte.
2 And when David had made an end of offering the burnt-offering and the peace-offerings, he blessed the people in the name of the LORD.
När David hade offrat brännoffret och tackoffret, välsignade han folket i HERRENS namn.
3 And he dealt to every one of Israel, both man and woman, to every one a loaf of bread, and a cake made in a pan, and a sweet cake.
Och åt var och en av alla israeliterna, både man och kvinna, gav han en kaka bröd, ett stycke kött och en druvkaka.
4 And he appointed certain of the Levites to minister before the ark of the LORD, and to celebrate and to thank and praise the LORD, the God of Israel:
Och han förordnade vissa leviter till att göra tjänst inför HERRENS ark, för att de skulle prisa, tacka och lova HERREN, Israels Gud:
5 Asaph the chief, and second to him Zechariah, Jeiel, and Shemiramoth, and Jehiel, and Mattithiah, and Eliab, and Benaiah, and Obed-edom, and Jeiel, with psalteries and with harps; and Asaph with cymbals, sounding aloud;
Asaf såsom anförare, näst efter honom Sakarja, och vidare Jegiel, Semiramot, Jehiel, Mattitja, Eliab, Benaja, Obed-Edom och Jegiel med psaltare och harpor; och Asaf skulle slå cymbaler.
6 and Benaiah and Jahaziel the priests with trumpets continually, before the ark of the covenant of God.
Men prästerna Benaja och Jahasiel skulle beständigt stå med sina trumpeter framför Guds förbundsark.
7 Then on that day did David first ordain to give thanks unto the LORD, by the hand of Asaph and his brethren.
På den dagen var det som David först fastställde den ordningen att man genom Asaf och hans bröder skulle tacka HERREN på detta sätt:
8 O give thanks unto the LORD, call upon His name; make known His doings among the peoples.
"Tacken HERREN, åkallen hans namn, gören hans gärningar kunniga bland folken.
9 Sing unto Him, sing praises unto Him; speak ye of all His marvellous works.
Sjungen till hans ära, lovsägen honom, talen om alla hans under.
10 Glory ye in His holy name; let the heart of them rejoice that seek the LORD.
Berömmen eder av hans heliga namn; glädje sig av hjärtat de som söka HERREN.
11 Seek ye the LORD and His strength; seek His face continually.
Frågen efter HERREN och hans makt, söken hans ansikte beständigt.
12 Remember His marvellous works that He hath done, His wonders, and the judgments of His mouth;
Tänken på de underbara verk som han har gjort, på hans under och hans muns domar,
13 O ye seed of Israel His servant, ye children of Jacob, His chosen ones.
I Israels, hans tjänares, säd, I Jakobs barn, hans utvalda.
14 He is the LORD our God; His judgments are in all the earth.
Han är HERREN, vår Gud; över hela jorden gå hans domar.
15 Remember His covenant for ever, the word which He commanded to a thousand generations;
Tänken evinnerligen på hans förbund, intill tusen släkten på vad han har stadgat,
16 The covenant which He made with Abraham, and His oath unto Isaac;
på det förbund han slöt med Abraham och på hans ed till Isak.
17 And He established it unto Jacob for a statute, to Israel for an everlasting covenant;
Han fastställde det för Jakob till en stadga, för Israel till ett evigt förbund;
18 Saying: 'Unto thee will I give the land of Canaan, the lot of your inheritance.'
han sade: 'Åt dig vill jag giva Kanaans land, det skall bliva eder arvedels lott.'
19 When ye were but a few men in number, yea, very few, and sojourners in it,
Då voren I ännu en liten hop, I voren ringa och främlingar därinne.
20 And when they went about from nation to nation, and from one kingdom to another people,
Och de vandrade åstad ifrån folk till folk ifrån ett rike bort till ett annat.
21 He suffered no man to do them wrong, yea, for their sake He reproved kings:
Han tillstadde ingen att göra dem skada, han straffade konungar för deras skull:
22 'Touch not Mine anointed ones, and do My prophets no harm.'
'Kommen icke vid mina smorda, och gören ej mina profeter något ont.'
23 Sing unto the LORD, all the earth; proclaim His salvation from day to day.
Sjungen till HERRENS ära, alla länder, båden glädje var dag, förkunnen hans frälsning.
24 Declare His glory among the nations, His marvellous works among all the peoples.
Förtäljen bland hedningarna hans ära, bland alla folk hans under.
25 For great is the LORD, and highly to be praised; He also is to be feared above all gods.
Ty stor är HERREN och högt lovad, och fruktansvärd är han mer än alla gudar.
26 For all the gods of the peoples are things of nought; but the LORD made the heavens.
Ty folkens alla gudar äro avgudar, men HERREN är den som har gjort himmelen.
27 Honour and majesty are before Him; strength and gladness are in His place.
Majestät och härlighet äro inför hans ansikte, makt och fröjd i hans boning.
28 Ascribe unto the LORD, ye kindreds of the peoples, ascribe unto the LORD glory and strength.
Given åt HERREN, I folkens släkter, given åt HERREN ära och makt;
29 Ascribe unto the LORD the glory due unto His name; bring an offering, and come before Him; worship the LORD in the beauty of holiness.
given åt HERREN hans namns ära, bären fram skänker och kommen inför hans ansikte, tillbedjen HERREN i helig skrud.
30 Tremble before Him, all the earth; the world also is established that it cannot be moved.
Bäven för hans ansikte, alla länder; se, jordkretsen står fast och vacklar icke.
31 Let the heavens be glad, and let the earth rejoice; and let them say among the nations: 'The LORD reigneth.'
Himmelen vare glad, och jorden fröjde sig, och bland hedningarna säge man: 'HERREN är nu konung!'
32 Let the sea roar, and the fulness thereof; let the field exult, and all that is therein;
Havet bruse och allt vad däri är, marken glädje sig och allt som är därpå;
33 Then shall the trees of the wood sing for joy, before the LORD, for He is come to judge the earth.
ja, då juble skogens träd inför HERREN, ty han kommer för att döma jorden.
34 O give thanks unto the LORD; for He is good; for His mercy endureth for ever.
Tacken HERREN, ty han är god, ty hans nåd varar evinnerligen,
35 And say ye: 'Save us, O God of our salvation, and gather us together and deliver us from the nations, that we may give thanks unto Thy holy name, that we may triumph in Thy praise.'
och sägen: 'Fräls oss, du vår frälsnings Gud, församla oss och rädda oss från hedningarna, så att vi få prisa ditt heliga namn och berömma oss av ditt lov.'
36 Blessed be the LORD, the God of Israel, from everlasting even to everlasting. And all the people said: 'Amen,' and praised the LORD.
Lovad vare HERREN, Israels Gud, från evighet till evighet!" Och allt folket sade: "Amen", och lovade HERREN.
37 So he left there, before the ark of the covenant of the LORD, Asaph and his brethren, to minister before the ark continually, as every day's work required;
Och han gav där, inför HERRENS förbundsark, åt Asaf och hans bröder uppdraget att beständigt göra tjänst inför arken, var dag med de för den dagen bestämda sysslorna.
38 and Obed-edom with their brethren, threescore and eight; Obed-edom also the son of Jedithun and Hosah to be door-keepers;
Men Obed-Edom och deras bröder voro sextioåtta; och Obed-Edom, Jedituns son, och Hosa gjorde han till dörrvaktare.
39 and Zadok the priest, and his brethren the priests, before the tabernacle of the LORD in the high place that was at Gibeon,
Och prästen Sadok och hans bröder, prästerna, anställde han inför HERRENS tabernakel, på offerhöjden i Gibeon,
40 to offer burnt-offerings unto the LORD upon the altar of burnt-offering continually morning and evening, even according to all that is written in the Law of the LORD, which He commanded unto Israel;
för att de beständigt skulle offra åt HERREN brännoffer på brännoffersaltaret, morgon och afton, och göra allt vad som var föreskrivet i HERRENS lag, den som han hade givit åt Israel;
41 and with them Heman and Jeduthun, and the rest that were chosen, who were mentioned by name, to give thanks to the LORD, because His mercy endureth for ever;
och jämte dem Heman och Jedutun och de övriga namngivna utvalda, på det att de skulle tacka HERREN, därför att hans nåd varar evinnerligen.
42 and with them Heman and Jeduthun, to sound aloud with trumpets and cymbals, and with instruments for the songs of God; and the sons of Jeduthun to be at the gate.
Och hos dessa, nämligen Heman och Jedutun, förvarades trumpeter och cymbaler åt dem som skulle spela, så ock andra instrumenter som hörde till gudstjänsten. Och Jedutuns söner gjorde han till dörrvaktare.
43 And all the people departed every man to his house; and David returned to bless his house.
Sedan gick allt folket hem, var och en till sitt; men David vände om för att hälsa sitt husfolk.