< 1 Chronicles 16 >
1 And they brought in the ark of God, and set it in the midst of the tent that David had pitched for it, and they offered burnt-offerings and peace-offerings before God.
Und als sie die Lade Gottes hineinbrachten, setzten sie dieselbe mitten in das Zelt, welches David für sie aufgerichtet hatte; und sie opferten Brandopfer und Dankopfer vor Gott.
2 And when David had made an end of offering the burnt-offering and the peace-offerings, he blessed the people in the name of the LORD.
Und nachdem David die Brandopfer und Dankopfer vollbracht hatte, segnete er das Volk im Namen des HERRN
3 And he dealt to every one of Israel, both man and woman, to every one a loaf of bread, and a cake made in a pan, and a sweet cake.
und teilte aus an jedermann in Israel, an Männer und Weiber, je einen Laib Brot, einen Trauben [kuchen] und einen Rosinenkuchen.
4 And he appointed certain of the Levites to minister before the ark of the LORD, and to celebrate and to thank and praise the LORD, the God of Israel:
Und er bestellte etliche Leviten zu Dienern vor der Lade des HERRN und daß sie preiseten, dankten und den HERRN, den Gott Israels, lobten:
5 Asaph the chief, and second to him Zechariah, Jeiel, and Shemiramoth, and Jehiel, and Mattithiah, and Eliab, and Benaiah, and Obed-edom, and Jeiel, with psalteries and with harps; and Asaph with cymbals, sounding aloud;
nämlich Asaph als ersten, Sacharja als zweiten; nach ihm Jehiel, Semiramot, Jechiel, Mattitja, Eliab, Benaja, Obed-Edom und Jehiel, mit Psaltern und Harfen; Asaph aber, um mit Zimbeln laut zu spielen,
6 and Benaiah and Jahaziel the priests with trumpets continually, before the ark of the covenant of God.
die Priester Benaja und Jehasiel aber mit Trompeten allezeit vor der Lade des Bundes Gottes.
7 Then on that day did David first ordain to give thanks unto the LORD, by the hand of Asaph and his brethren.
Zu derselben Zeit ließ David vor allem dem HERRN danken durch Asaph und seine Brüder:
8 O give thanks unto the LORD, call upon His name; make known His doings among the peoples.
Danket dem HERRN, ruft seinen Namen an, tut seine Taten kund unter den Völkern!
9 Sing unto Him, sing praises unto Him; speak ye of all His marvellous works.
Singet ihm, lobsinget ihm, redet von allen seinen Wundern!
10 Glory ye in His holy name; let the heart of them rejoice that seek the LORD.
Rühmet euch seines heiligen Namens! Es freue sich das Herz derer, die den HERRN suchen.
11 Seek ye the LORD and His strength; seek His face continually.
Fraget nach dem HERRN und nach seiner Macht, suchet sein Angesicht allezeit.
12 Remember His marvellous works that He hath done, His wonders, and the judgments of His mouth;
Gedenket seiner Wunderwerke, die er getan hat, seiner Wunderzeichen und der Urteilssprüche seines Mundes!
13 O ye seed of Israel His servant, ye children of Jacob, His chosen ones.
Ihr, der Same Israels, seines Dieners, ihr Kinder Jakobs, seine Auserwählten!
14 He is the LORD our God; His judgments are in all the earth.
Er, der HERR, ist unser Gott; seine Rechte gelten im ganzen Land.
15 Remember His covenant for ever, the word which He commanded to a thousand generations;
Gedenket ewig an seinen Bund, an das Wort, welches er geboten hat auf tausend Geschlechter hin;
16 The covenant which He made with Abraham, and His oath unto Isaac;
an den Bund, den er gemacht hat mit Abraham, und an seinen Eid mit Isaak.
17 And He established it unto Jacob for a statute, to Israel for an everlasting covenant;
Und er stellte ihn Jakob zur Satzung, Israel zum ewigen Bund und sprach:
18 Saying: 'Unto thee will I give the land of Canaan, the lot of your inheritance.'
Ich will dir das Land Kanaan geben, das Los eures Erbteils,
19 When ye were but a few men in number, yea, very few, and sojourners in it,
da ihr noch zu zählen waret, gar wenige und Fremdlinge darin.
20 And when they went about from nation to nation, and from one kingdom to another people,
Und sie zogen von einer Nation zur andern und von einem Königreich zum andern Volk.
21 He suffered no man to do them wrong, yea, for their sake He reproved kings:
Er erlaubte keinem Menschen, sie zu beleidigen, und strafte Könige um ihretwillen:
22 'Touch not Mine anointed ones, and do My prophets no harm.'
Tastet meine Gesalbten nicht an und tut meinen Propheten kein Leid!
23 Sing unto the LORD, all the earth; proclaim His salvation from day to day.
Singet dem HERRN, alle Lande; verkündigt Tag für Tag sein Heil!
24 Declare His glory among the nations, His marvellous works among all the peoples.
Erzählet seine Herrlichkeit unter den Heiden und seine Wunderwerke unter allen Völkern!
25 For great is the LORD, and highly to be praised; He also is to be feared above all gods.
Denn groß ist der HERR und hochgelobt, furchtbar ist er über alle Götter!
26 For all the gods of the peoples are things of nought; but the LORD made the heavens.
Denn alle Götter der Völker sind Götzen; aber der HERR hat den Himmel gemacht.
27 Honour and majesty are before Him; strength and gladness are in His place.
Glanz und Pracht sind vor ihm, Macht und Freude ist an seinem Ort.
28 Ascribe unto the LORD, ye kindreds of the peoples, ascribe unto the LORD glory and strength.
Gebet dem HERRN, ihr Geschlechter der Völker, gebet dem HERRN Ehre und Macht!
29 Ascribe unto the LORD the glory due unto His name; bring an offering, and come before Him; worship the LORD in the beauty of holiness.
Gebet dem HERRN die Ehre seines Namens, bringet Gaben und kommt vor ihn! Betet an den HERRN in heiligem Schmuck!
30 Tremble before Him, all the earth; the world also is established that it cannot be moved.
Erzittert vor ihm, alle Lande! Hat er doch den Erdkreis gefestigt, daß er nicht wankt!
31 Let the heavens be glad, and let the earth rejoice; and let them say among the nations: 'The LORD reigneth.'
Es freuen sich die Himmel, und die Erde juble, und unter den Nationen soll man sagen: der HERR herrscht!
32 Let the sea roar, and the fulness thereof; let the field exult, and all that is therein;
Es brause das Meer und was es erfüllt! Es frohlocke das Feld und alles, was darauf ist!
33 Then shall the trees of the wood sing for joy, before the LORD, for He is come to judge the earth.
Alsdann sollen alle Bäume des Waldes jauchzen vor dem Angesichte des HERRN, wenn er kommt, die Erde zu richten!
34 O give thanks unto the LORD; for He is good; for His mercy endureth for ever.
Danket dem HERRN; denn er ist freundlich, denn seine Gnade währet ewiglich!
35 And say ye: 'Save us, O God of our salvation, and gather us together and deliver us from the nations, that we may give thanks unto Thy holy name, that we may triumph in Thy praise.'
Und sprechet: Hilf uns, o Gott unsres Heils, und sammle uns und errette uns von den Heiden, daß wir deinem heiligen Namen danken und deines Lobes uns rühmen!
36 Blessed be the LORD, the God of Israel, from everlasting even to everlasting. And all the people said: 'Amen,' and praised the LORD.
Gelobt sei der HERR, der Gott Israels, von Ewigkeit zu Ewigkeit! Und alles Volk sagte: Amen! Und: Lob sei dem HERRN!
37 So he left there, before the ark of the covenant of the LORD, Asaph and his brethren, to minister before the ark continually, as every day's work required;
Also ließ er Asaph und seine Brüder daselbst vor der Lade des Bundes des HERRN, um allezeit vor der Lade zu dienen, Tag für Tag;
38 and Obed-edom with their brethren, threescore and eight; Obed-edom also the son of Jedithun and Hosah to be door-keepers;
und Obed-Edom und seine achtundsechzig Brüder, Obed-Edom, den Sohn Jedutuns, und Chosa, als Torhüter;
39 and Zadok the priest, and his brethren the priests, before the tabernacle of the LORD in the high place that was at Gibeon,
aber den Priester Zadok und seine Brüder, die Priester, ließ er vor der Wohnung des HERRN auf der Höhe zu Gibeon,
40 to offer burnt-offerings unto the LORD upon the altar of burnt-offering continually morning and evening, even according to all that is written in the Law of the LORD, which He commanded unto Israel;
damit sie dem HERRN täglich Brandopfer darbrächten auf dem Brandopferaltar, morgens und abends, und zwar nach allem, was geschrieben steht im Gesetz des HERRN, was er Israel geboten hat;
41 and with them Heman and Jeduthun, and the rest that were chosen, who were mentioned by name, to give thanks to the LORD, because His mercy endureth for ever;
und mit ihnen Heman und Jedutun und die übrigen Auserlesenen, welche mit Namen bezeichnet wurden, dem HERRN zu danken, daß seine Güte ewig währt.
42 and with them Heman and Jeduthun, to sound aloud with trumpets and cymbals, and with instruments for the songs of God; and the sons of Jeduthun to be at the gate.
Und mit ihnen, [mit] Heman und Jedutun, Trompeten und Zimbeln für die, welche laut spielten, und Instrumente für die Lieder Gottes; aber die Söhne Jedutuns waren für das Tor [bestimmt].
43 And all the people departed every man to his house; and David returned to bless his house.
Da ging alles Volk hin, ein jeder in sein Haus; und auch David wandte sich, sein Haus zu segnen.