< 1 Chronicles 16 >

1 And they brought in the ark of God, and set it in the midst of the tent that David had pitched for it, and they offered burnt-offerings and peace-offerings before God.
De førte så Guds Pagts Ark ind og stillede den midt i det Telt, David havde rejst den; og de ofrede Brændofre og Takofre for Guds Åsyn.
2 And when David had made an end of offering the burnt-offering and the peace-offerings, he blessed the people in the name of the LORD.
Og da David var færdig med Brændofrene og Takofrene, velsignede han Folket i HERRENs Navn
3 And he dealt to every one of Israel, both man and woman, to every one a loaf of bread, and a cake made in a pan, and a sweet cake.
og uddelte til hver enkelt Israelit, både Mand og Kvinde, en Brødskive, et Stykke Kød og en Rosinkage.
4 And he appointed certain of the Levites to minister before the ark of the LORD, and to celebrate and to thank and praise the LORD, the God of Israel:
Foran HERRENs Ark stillede han nogle af Leviterne til at gøre Tjeneste og til at takke, love og prise HERREN, Israels Gud;
5 Asaph the chief, and second to him Zechariah, Jeiel, and Shemiramoth, and Jehiel, and Mattithiah, and Eliab, and Benaiah, and Obed-edom, and Jeiel, with psalteries and with harps; and Asaph with cymbals, sounding aloud;
Asaf var Leder, og næst efter ham kom Zekarja, så Uzziel, Sjemiramot, Jehiel, Mattitja, Eliab, Benaja, Obed-Edom og Je'iel med Harper og Citre, medens Asaf lod Cymblerne klinge,
6 and Benaiah and Jahaziel the priests with trumpets continually, before the ark of the covenant of God.
og Præsterne Benaja og Jahaziel stadig blæste i Trompeterne foran Guds Pagts Ark.
7 Then on that day did David first ordain to give thanks unto the LORD, by the hand of Asaph and his brethren.
Den Dag, ved den Lejlighed, overdrog David for første Gang Asaf og hans Brødre at lovsynge HERREN.
8 O give thanks unto the LORD, call upon His name; make known His doings among the peoples.
Pris HERREN, påkald hans Navn, gør hans Gerninger kendte blandt Folkeslag!
9 Sing unto Him, sing praises unto Him; speak ye of all His marvellous works.
Syng og spil til hans Pris, tal om alle hans Undere,
10 Glory ye in His holy name; let the heart of them rejoice that seek the LORD.
ros jer af hans hellige Navn, eders Hjerte glæde sig, I, som søger HERREN,
11 Seek ye the LORD and His strength; seek His face continually.
spørg efter HERREN og hans Magt, søg bestandig hans Åsyn;
12 Remember His marvellous works that He hath done, His wonders, and the judgments of His mouth;
kom i Hu de Undere, han øved, hans Tegn og hans Munds Domme,
13 O ye seed of Israel His servant, ye children of Jacob, His chosen ones.
I, hans Tjener, Israels Sæd. hans udvalgte, Jakobs Sønner!
14 He is the LORD our God; His judgments are in all the earth.
Han, HERREN, er vor Gud, hans Domme når ud over Jorden;
15 Remember His covenant for ever, the word which He commanded to a thousand generations;
han ihukommer for evigt sin Pagt, i tusind Slægter sit Tilsagn,
16 The covenant which He made with Abraham, and His oath unto Isaac;
Pagten. han slutted med Abraham, Eden, han tilsvor Isak:
17 And He established it unto Jacob for a statute, to Israel for an everlasting covenant;
han holdt dem i Hævd som Ret for Jakob, en evig Pagt for Israel,
18 Saying: 'Unto thee will I give the land of Canaan, the lot of your inheritance.'
idet han sagde: "Dig giver jeg Kana'ans Land som eders Arvelod."
19 When ye were but a few men in number, yea, very few, and sojourners in it,
Da de kun var en liden Hob, kun få og fremmede der,
20 And when they went about from nation to nation, and from one kingdom to another people,
og vandred fra Folk til Folk, fra et Rige til et andet,
21 He suffered no man to do them wrong, yea, for their sake He reproved kings:
tillod han ingen at volde dem Men, men tugted for deres Skyld Konger:
22 'Touch not Mine anointed ones, and do My prophets no harm.'
"Rør ikke mine Salvede, gør ikke mine Profeter ondt!"
23 Sing unto the LORD, all the earth; proclaim His salvation from day to day.
Syng for HERREN, al Jorden, fortæl om hans Frelse Dag efter dag;
24 Declare His glory among the nations, His marvellous works among all the peoples.
kundgør hans Ære blandt Folkene, hans Undere blandt alle Folkeslag!
25 For great is the LORD, and highly to be praised; He also is to be feared above all gods.
Thi stor og højlovet er HERREN, forfærdelig over alle Guder;
26 For all the gods of the peoples are things of nought; but the LORD made the heavens.
thi alle Folkeslagenes Guder er Afguder, HERREN er Himlens Skaber.
27 Honour and majesty are before Him; strength and gladness are in His place.
For hans Åsyn er Højhed og Hæder, Pris og Fryd i hans Helligdom.
28 Ascribe unto the LORD, ye kindreds of the peoples, ascribe unto the LORD glory and strength.
Giv HERREN, I Folkeslags Slægter, giv HERREN Ære og Pris,
29 Ascribe unto the LORD the glory due unto His name; bring an offering, and come before Him; worship the LORD in the beauty of holiness.
giv HERREN hans Navns Ære, bring Gaver og kom for hans Åsyn, tilbed HERREN i helligt Skrud,
30 Tremble before Him, all the earth; the world also is established that it cannot be moved.
bæv for hans Åsyn, al Jorden! Han grundfæsted Jorden, den rokkes ikke.
31 Let the heavens be glad, and let the earth rejoice; and let them say among the nations: 'The LORD reigneth.'
Himlen glæde sig Jorden juble, det lyde blandt Folkene: "HERREN har vist, han er Konge!"
32 Let the sea roar, and the fulness thereof; let the field exult, and all that is therein;
Havet med dets Fylde bruse, Marken juble og alt, hvad den bærer.
33 Then shall the trees of the wood sing for joy, before the LORD, for He is come to judge the earth.
Da fryder sig Skovens Træer for HERRENs Åsyn, thi han kommer, han kommer at dømme Jorden.
34 O give thanks unto the LORD; for He is good; for His mercy endureth for ever.
Lov HERREN, thi han er god, og hans Miskundhed varer evindelig!
35 And say ye: 'Save us, O God of our salvation, and gather us together and deliver us from the nations, that we may give thanks unto Thy holy name, that we may triumph in Thy praise.'
Og sig: "Frels os, vor Frelses Gud, saml os og fri os fra Folkene, at vi må love dit hellige Navn; med Stolthed synge din Pris!"
36 Blessed be the LORD, the God of Israel, from everlasting even to everlasting. And all the people said: 'Amen,' and praised the LORD.
Lovet være HERREN, Israels Gud, fra Evighed og til Evighed! Da sagde hele Folket: "Amen!" og: "Lov HERREN!"
37 So he left there, before the ark of the covenant of the LORD, Asaph and his brethren, to minister before the ark continually, as every day's work required;
Så lod han Asaf og hans Brødre blive der foran HERRENs Pagts Ark for altid at gøre Tjeneste foran Arken efter hver Dags Behov;
38 and Obed-edom with their brethren, threescore and eight; Obed-edom also the son of Jedithun and Hosah to be door-keepers;
og Obed-Edom, Jedituns Søn, og Hosa med deres Brødre, i alt otte og tresindstyve, lod han blive som Dørvogtere.
39 and Zadok the priest, and his brethren the priests, before the tabernacle of the LORD in the high place that was at Gibeon,
Men Præsten Zadok og hans Brødre Præsterne lod han blive foran HERRENs Bolig på Oerhøjen i Gibeon
40 to offer burnt-offerings unto the LORD upon the altar of burnt-offering continually morning and evening, even according to all that is written in the Law of the LORD, which He commanded unto Israel;
for daglig, både Aften og Morgen, at ofre HERREN Brændofre på Brændofferalteret ganske som det er foreskrevet i den Lov, HERREN havde pålagt Israel;
41 and with them Heman and Jeduthun, and the rest that were chosen, who were mentioned by name, to give thanks to the LORD, because His mercy endureth for ever;
og sammen med dem Heman og Jedutun og de øvrige før nævnte udvalgte Mænd til at love HERREN med Ordene "thi hans Miskundhed varer evindelig!"
42 and with them Heman and Jeduthun, to sound aloud with trumpets and cymbals, and with instruments for the songs of God; and the sons of Jeduthun to be at the gate.
Og de havde hos sig Trompeter og Cymbler til dem, der spillede, og instrumenter til Guds Sange; men Jedutuns Sønner var Dørvogtere.
43 And all the people departed every man to his house; and David returned to bless his house.
Derpå gik alt Folket hver til sit, og David vendte hjem for at velsigne sit Hus.

< 1 Chronicles 16 >