< 1 Chronicles 16 >

1 And they brought in the ark of God, and set it in the midst of the tent that David had pitched for it, and they offered burnt-offerings and peace-offerings before God.
Og de indførte Guds Ark og satte den midt i Paulunet, som David havde opslaget til den, og ofrede Brændofre og Takofre for Guds Ansigt.
2 And when David had made an end of offering the burnt-offering and the peace-offerings, he blessed the people in the name of the LORD.
Og der David var færdig med at ofre Brændofferet og Takofferet, da velsignede han Folket i Herrens Navn.
3 And he dealt to every one of Israel, both man and woman, to every one a loaf of bread, and a cake made in a pan, and a sweet cake.
Og han uddelte til hver Mand i Israel, baade Mænd og Kvinder, til hver især et helt Brød og et Stykke Kød og en Rosinkage.
4 And he appointed certain of the Levites to minister before the ark of the LORD, and to celebrate and to thank and praise the LORD, the God of Israel:
Og han satte nogle af Leviterne for Herrens Ark til Tjenere og til at prise og at takke og at love Herren Israels Gud;
5 Asaph the chief, and second to him Zechariah, Jeiel, and Shemiramoth, and Jehiel, and Mattithiah, and Eliab, and Benaiah, and Obed-edom, and Jeiel, with psalteries and with harps; and Asaph with cymbals, sounding aloud;
— Asaf var den ypperste og den anden efter ham Sakaria; — Jeiel og Semiramoth og Jehiel og Mathithja og Eliab og Benaja og Obed-Edom og Jeiel med Psaltres Instrumenter og med Harper, og Asaf lod sig høre med Cymbler;
6 and Benaiah and Jahaziel the priests with trumpets continually, before the ark of the covenant of God.
men Benaja og Jehasiel, Præsterne, med stedse lydende Basuner foran Guds Pagts Ark.
7 Then on that day did David first ordain to give thanks unto the LORD, by the hand of Asaph and his brethren.
Paa den Dag overdrog David første Gang Asaf og hans Brødre at synge Lovsangen for Herren:
8 O give thanks unto the LORD, call upon His name; make known His doings among the peoples.
Lover Herren, paakalder hans Navn, kundgører hans Gerninger iblandt Folkene.
9 Sing unto Him, sing praises unto Him; speak ye of all His marvellous works.
Synger for ham, synger Psalmer for ham, taler om alle hans underlige Gerninger!
10 Glory ye in His holy name; let the heart of them rejoice that seek the LORD.
Roser eder af hans hellige Navn; deres Hjerte skal glædes, som søge Herren.
11 Seek ye the LORD and His strength; seek His face continually.
Spørger efter Herren og hans Magt, søger hans Ansigt altid!
12 Remember His marvellous works that He hath done, His wonders, and the judgments of His mouth;
Kommer hans underlige Gerninger i Hu, som han har gjort, hans underlige Ting og hans Munds Domme.
13 O ye seed of Israel His servant, ye children of Jacob, His chosen ones.
I, hans Tjener Israels Sæd! I Jakobs Børn, hans udvalgte!
14 He is the LORD our God; His judgments are in all the earth.
Han er Herren vor Gud, hans Domme ere i al Verden.
15 Remember His covenant for ever, the word which He commanded to a thousand generations;
Kommer evindeligt hans Pagt i Hu, det Ord, han har befalet, til tusinde Slægter,
16 The covenant which He made with Abraham, and His oath unto Isaac;
som han indgik med Abraham, og hans Ed til Isak,
17 And He established it unto Jacob for a statute, to Israel for an everlasting covenant;
og stadfæstede for Jakob til en Skik, for Israel til en evig Pagt,
18 Saying: 'Unto thee will I give the land of Canaan, the lot of your inheritance.'
der han sagde: Dig vil jeg give Kanaans Land, eders Arvs Part;
19 When ye were but a few men in number, yea, very few, and sojourners in it,
der I vare en liden Hob Folk, ja faa og fremmede der.
20 And when they went about from nation to nation, and from one kingdom to another people,
Og de vandrede fra Folk til Folk, og fra et Rige til et andet Folk.
21 He suffered no man to do them wrong, yea, for their sake He reproved kings:
Han lod ingen Mand gøre dem Uret og straffede Konger for deres Skyld, sigende:
22 'Touch not Mine anointed ones, and do My prophets no harm.'
Rører ikke ved mine Salvede, og gører mine Profeter intet ondt!
23 Sing unto the LORD, all the earth; proclaim His salvation from day to day.
Synger for Herren, alt Landet! bebuder fra Dag til Dag hans Frelse!
24 Declare His glory among the nations, His marvellous works among all the peoples.
Fortæller hans Herlighed iblandt Hedningerne, hans underfulde Gerninger iblandt alle Folkene.
25 For great is the LORD, and highly to be praised; He also is to be feared above all gods.
Thi Herren er stor og saare priselig, og han er forfærdelig over alle Guder.
26 For all the gods of the peoples are things of nought; but the LORD made the heavens.
Thi alle Folkenes Guder ere Afguder, men Herren gjorde Himmelen.
27 Honour and majesty are before Him; strength and gladness are in His place.
Ære og Hæder er for hans Ansigt, Styrke og Glæde er paa hans Sted.
28 Ascribe unto the LORD, ye kindreds of the peoples, ascribe unto the LORD glory and strength.
Giver Herren, I Folks Slægter! giver Herren Ære og Styrke!
29 Ascribe unto the LORD the glory due unto His name; bring an offering, and come before Him; worship the LORD in the beauty of holiness.
Giver Herren hans Navns Ære; fremfører Skænk og kommer for hans Ansigt, tilbeder Herren i hellig Prydelse!
30 Tremble before Him, all the earth; the world also is established that it cannot be moved.
Al Jorden bæve for hans Ansigt, og Jordens Kreds skal befæstes, at den ikke ryster.
31 Let the heavens be glad, and let the earth rejoice; and let them say among the nations: 'The LORD reigneth.'
Himlene skulle glædes, og Jorden frydes, og de skulle sige iblandt Hedningerne: Herren regerer.
32 Let the sea roar, and the fulness thereof; let the field exult, and all that is therein;
Havet skal bruse og dets Fylde; Marken skal frydes, og alt det, som er paa den.
33 Then shall the trees of the wood sing for joy, before the LORD, for He is come to judge the earth.
Da skulle Træerne i Skoven fryde sig for Herrens Ansigt, thi han kommer for at dømme Jorden.
34 O give thanks unto the LORD; for He is good; for His mercy endureth for ever.
Lover Herren, thi han er god, thi hans Miskundhed varer evindelig,
35 And say ye: 'Save us, O God of our salvation, and gather us together and deliver us from the nations, that we may give thanks unto Thy holy name, that we may triumph in Thy praise.'
og siger: Frels os, vor Frelses Gud! og saml os og udfri os fra Hedningerne for at love dit hellige Navn, at berømme os af din Pris.
36 Blessed be the LORD, the God of Israel, from everlasting even to everlasting. And all the people said: 'Amen,' and praised the LORD.
Lovet være Herren, Israels Gud, fra Evighed til Evighed! Og alt Folket sagde Amen, og: Lov Herren!
37 So he left there, before the ark of the covenant of the LORD, Asaph and his brethren, to minister before the ark continually, as every day's work required;
Saa lod han der blive foran Herrens Pagts Ark Asaf og hans Brødre til stadig Tjeneste foran Arken, til hver Dags Gerning paa sin Dag.
38 and Obed-edom with their brethren, threescore and eight; Obed-edom also the son of Jedithun and Hosah to be door-keepers;
Og Obed-Edom og deres Brødre, otte og tresindstyve, ja Obed-Edom, Jeduthuns Søn, og Hosa satte han til Portnere.
39 and Zadok the priest, and his brethren the priests, before the tabernacle of the LORD in the high place that was at Gibeon,
Og Zadok, Præsten, og hans Brødre, Præsterne, lod han tjene foran Herrens Tabernakel paa den Høj, som er i Gibeon,
40 to offer burnt-offerings unto the LORD upon the altar of burnt-offering continually morning and evening, even according to all that is written in the Law of the LORD, which He commanded unto Israel;
at de stadigt skulde bringe Herren Brændofre paa Brændofferets Alter, Morgen og Aften, og det efter alt det, som er skrevet i Herrens Lov, som han bød Israel.
41 and with them Heman and Jeduthun, and the rest that were chosen, who were mentioned by name, to give thanks to the LORD, because His mercy endureth for ever;
Og med dem vare Heman og Jeduthun og de øvrige af de udvalgte, som vare nævnte ved Navn, til at love Herren, fordi hans Miskundhed varer evindelig.
42 and with them Heman and Jeduthun, to sound aloud with trumpets and cymbals, and with instruments for the songs of God; and the sons of Jeduthun to be at the gate.
Ja med dem vare Heman og Jeduthun, for dem, som lode sig høre med Basuner og Cymbler og med Guds Sanges Instrumenter; men Jeduthuns Sønner vare ved Porten.
43 And all the people departed every man to his house; and David returned to bless his house.
Saa drog alt Folket hen, hver til sit Hus; og David vendte om for at velsigne sit Hus.

< 1 Chronicles 16 >