< 1 Chronicles 11 >
1 Then all Israel gathered themselves to David unto Hebron, saying: 'Behold, we are thy bone and thy flesh.
Tout Israël s’assembla auprès de David à Hébron, en disant: Voici, nous sommes tes os et ta chair.
2 In times past, even when Saul was king, it was thou that didst lead out and bring in Israel; and the LORD thy God said unto thee: Thou shalt feed My people Israel, and thou shalt be prince over My people Israel.'
Autrefois déjà, même lorsque Saül était roi, c’était toi qui conduisais et qui ramenais Israël. L’Éternel, ton Dieu, t’a dit: Tu paîtras mon peuple d’Israël, et tu seras le chef de mon peuple d’Israël.
3 So all the elders of Israel came to the king to Hebron; and David made a covenant with them in Hebron before the LORD; and they anointed David king over Israel, according to the word of the LORD by the hand of Samuel.
Ainsi tous les anciens d’Israël vinrent auprès du roi à Hébron, et David fit alliance avec eux à Hébron, devant l’Éternel. Ils oignirent David pour roi sur Israël, selon la parole de l’Éternel, prononcée par Samuel.
4 And David and all Israel went to Jerusalem — the same is Jebus — and the Jebusites, the inhabitants of the land, were there.
David marcha avec tout Israël sur Jérusalem, qui est Jebus. Là étaient les Jébusiens, habitants du pays.
5 And the inhabitants of Jebus said to David: 'Thou shalt not come in hither.' Nevertheless David took the stronghold of Zion; the same is the city of David.
Les habitants de Jebus dirent à David: Tu n’entreras point ici. Mais David s’empara de la forteresse de Sion: c’est la cité de David.
6 And David said: 'Whosoever smiteth the Jebusites first shall be chief and captain.' And Joab the son of Zeruiah went up first, and was made chief.
David avait dit: Quiconque battra le premier les Jébusiens sera chef et prince. Joab, fils de Tseruja, monta le premier, et il devint chef.
7 And David dwelt in the stronghold; therefore they called it the city of David.
David s’établit dans la forteresse; c’est pourquoi on l’appela cité de David.
8 And he built the city round about, from Millo even round about; and Joab repaired the rest of the city.
Il fit tout autour de la ville des constructions, depuis Millo et aux environs; et Joab répara le reste de la ville.
9 And David waxed greater and greater; for the LORD of hosts was with him.
David devenait de plus en plus grand, et l’Éternel des armées était avec lui.
10 Now these are the chief of the mighty men whom David had, who held strongly with him in his kingdom, together with all Israel, to make him king, according to the word of the LORD concerning Israel.
Voici les chefs des vaillants hommes qui étaient au service de David, et qui l’aidèrent avec tout Israël à assurer sa domination, afin de l’établir roi, selon la parole de l’Éternel au sujet d’Israël.
11 And this is the number of the mighty men whom David had: Jashobeam, the son of a Hachmonite, the chief of the captains; he lifted up his spear against three hundred and slew them at one time.
Voici, d’après leur nombre, les vaillants hommes qui étaient au service de David. Jaschobeam, fils de Hacmoni, l’un des principaux officiers. Il brandit sa lance sur trois cents hommes, qu’il fit périr en une seule fois.
12 And after him was Eleazar the son of Dodo, the Ahohite, who was one of the three mighty men.
Après lui, Éléazar, fils de Dodo, l’Achochite, l’un des trois guerriers.
13 He was with David at Pas-dammim, and there the Philistines were gathered together to battle, where was a plot of ground full of barley; and the people fled from before the Philistines.
Il était avec David à Pas-Dammim, où les Philistins s’étaient rassemblés pour combattre. Il y avait là une pièce de terre remplie d’orge; et le peuple fuyait devant les Philistins.
14 But they stood in the midst of the plot, and defended it, and slew the Philistines; and the LORD saved them by a great victory.
Ils se placèrent au milieu du champ, le protégèrent, et battirent les Philistins. Et l’Éternel opéra une grande délivrance.
15 And three of the thirty chiefs went down to the rock to David, unto the cave of Adullam; and the host of the Philistines were encamped in the valley of Rephaim.
Trois des trente chefs descendirent auprès de David sur le rocher dans la caverne d’Adullam, lorsque le camp des Philistins était dressé dans la vallée des Rephaïm.
16 And David was then in the stronghold, and the garrison of the Philistines was then in Beth-lehem.
David était alors dans la forteresse, et il y avait un poste de Philistins à Bethléhem.
17 And David longed, and said: 'Oh that one would give me water to drink of the well of Beth-lehem, which is by the gate!'
David eut un désir, et il dit: Qui me fera boire de l’eau de la citerne qui est à la porte de Bethléhem?
18 And the three broke through the host of the Philistines, and drew water out of the well of Beth-lehem, that was by the gate, and took it, and brought it to David; but David would not drink thereof, but poured it out unto the LORD,
Alors les trois hommes passèrent au travers du camp des Philistins, et puisèrent de l’eau de la citerne qui est à la porte de Bethléhem. Ils l’apportèrent et la présentèrent à David; mais David ne voulut pas la boire, et il la répandit devant l’Éternel.
19 and said: 'My God forbid it me, that I should do this; shall I drink the blood of these men that have put their lives in jeopardy? for with the jeopardy of their lives they brought it.' Therefore he would not drink it. These things did the three mighty men.
Il dit: Que mon Dieu me garde de faire cela! Boirais-je le sang de ces hommes qui sont allés au péril de leur vie? Car c’est au péril de leur vie qu’ils l’ont apportée. Et il ne voulut pas la boire. Voilà ce que firent ces trois vaillants hommes.
20 And Abishai, the brother of Joab, he was chief of the three; for he lifted up his spear against three hundred and slew them, and had a name among the three.
Abischaï, frère de Joab, était le chef des trois. Il brandit sa lance sur trois cents hommes, et les tua; et il eut du renom parmi les trois.
21 Of the three in the second rank he was the most honourable, and was made their captain; howbeit he attained not to the first three.
Il était le plus considéré des trois de la seconde série, et il fut leur chef; mais il n’égala pas les trois premiers.
22 Beniah the son of Jehoiada, the son of a valiant man of Kabzeel, who had done mighty deeds, he smote the two altar-hearths of Moab; he went down also and slew a lion in the midst of a pit in time of snow.
Benaja, fils de Jehojada, fils d’un homme de Kabtseel, rempli de valeur et célèbre par ses exploits. Il frappa les deux lions de Moab. Il descendit au milieu d’une citerne, où il frappa un lion, un jour de neige.
23 And he slew an Egyptian, a man of great stature, five cubits high; and in the Egyptian's hand was a spear like a weaver's beam; and he went down to him with a staff, and plucked the spear out of the Egyptian's hand, and slew him with his own spear.
Il frappa un Égyptien d’une stature de cinq coudées et ayant à la main une lance comme une ensouple de tisserand; il descendit contre lui avec un bâton, arracha la lance de la main de l’Égyptien, et s’en servit pour le tuer.
24 These things did Benaiah the son of Jehoiada, and had a name among the three mighty men.
Voilà ce que fit Benaja, fils de Jehojada; et il eut du renom parmi les trois vaillants hommes.
25 Behold, he was more honourable than the thirty, but he attained not to the first three; and David set him over his guard.
Il était le plus considéré des trente; mais il n’égala pas les trois premiers. David l’admit dans son conseil secret.
26 Also the mighty men of valour: Asahel the brother of Joab, Elhanan the son of Dodo of Beth-lehem;
Hommes vaillants de l’armée: Asaël, frère de Joab. Elchanan, fils de Dodo, de Bethléhem.
27 Shammoth the Harorite, Helez the Pelonite;
Schammoth, d’Haror. Hélets, de Palon.
28 Ira the son of Ikkesh the Tekoite, Abiezer the Anathothite;
Ira, fils d’Ikkesch, de Tekoa. Abiézer, d’Anathoth.
29 Sibbecai the Hushathite, Ilai the Ahohite;
Sibbecaï, le Huschatite. Ilaï, d’Achoach.
30 Mahrai the Netophathite, Heled the son of Baanah the Netophathite;
Maharaï, de Nethopha. Héled, fils de Baana, de Nethopha.
31 Ithai the son of Ribai of Gibeah of the children of Benjamin, Benaiah the Pirathonite;
Ithaï, fils de Ribaï, de Guibea des fils de Benjamin. Benaja, de Pirathon.
32 Hurai of Nahale-gaash, Abiel the Arbathite;
Huraï, de Nachalé-Gaasch. Abiel, d’Araba.
33 Azmaveth the Baharumite, Eliahba the Shaalbonite;
Azmaveth, de Bacharum. Éliachba, de Schaalbon.
34 the sons of Hashem the Gizonite, Jonathan the son of Shageh the Hararite;
Bené-Haschem, de Guizon. Jonathan, fils de Schagué, d’Harar.
35 Ahiam the son of Sacar the Hararite, Eliphal the son of Ur;
Achiam, fils de Sacar, d’Harar. Éliphal, fils d’Ur.
36 Hepher the Mecherathite, Ahijah the Pelonite;
Hépher, de Mekéra. Achija, de Palon.
37 Hezro the Carmelite, Naarai the son of Ezbai;
Hetsro, de Carmel. Naaraï, fils d’Ezbaï.
38 Joel the brother of Nathan, Mibhar the son of Hagri;
Joël, frère de Nathan. Mibchar, fils d’Hagri.
39 Zelek the Ammonite, Nahrai the Berothite, the armour-bearer of Joab the son of Zeruiah;
Tsélek, l’Ammonite. Nachraï, de Béroth, qui portait les armes de Joab, fils de Tseruja.
40 Ira the Ithrite, Gareb the Ithrite;
Ira, de Jéther. Gareb, de Jéther.
41 Uriah the Hittite, Zabad the son of Ahlai;
Urie, le Héthien. Zabad, fils d’Achlaï.
42 Adina the son of Shiza the Reubenite, a chief of the Reubenites, and thirty with him;
Adina, fils de Schiza, le Rubénite, chef des Rubénites, et trente avec lui.
43 Hanan the son of Maacah, and Joshaphat the Mithnite;
Hanan, fils de Maaca. Josaphat, de Mithni.
44 Uzzia the Ashterathite, Shama and Jeiel the sons of Hotham the Aroerite;
Ozias, d’Aschtharoth. Schama et Jehiel, fils de Hotham, d’Aroër.
45 Jediael the son of Shimri, and Joha his brother, the Tizite;
Jediaël, fils de Schimri. Jocha, son frère, le Thitsite.
46 Eliel the Mahavite, and Jeribai, and Joshaviah, the sons of Elnaam, and Ithmah the Moabite;
Éliel, de Machavim, Jeribaï et Joschavia, fils d’Elnaam. Jithma, le Moabite.
47 Eliel, and Obed, and Jaasiel the Mezobaite.
Éliel, Obed et Jaasiel-Metsobaja.