< 1 Chronicles 11 >
1 Then all Israel gathered themselves to David unto Hebron, saying: 'Behold, we are thy bone and thy flesh.
Tout Israël s’assembla auprès de David à Hébron, en disant: « Voici que nous sommes tes os et ta chair.
2 In times past, even when Saul was king, it was thou that didst lead out and bring in Israel; and the LORD thy God said unto thee: Thou shalt feed My people Israel, and thou shalt be prince over My people Israel.'
Autrefois déjà, quand Saül était roi, c’était toi qui menais et ramenais Israël. Et Yahweh, ton Dieu, t’a dit: C’est toi qui paîtras mon peuple d’Israël, et c’est toi qui seras chef sur mon peuple d’Israël. »
3 So all the elders of Israel came to the king to Hebron; and David made a covenant with them in Hebron before the LORD; and they anointed David king over Israel, according to the word of the LORD by the hand of Samuel.
Ainsi tous les anciens d’Israël vinrent auprès du roi à Hébron, et David fit alliance avec eux devant Yahweh, à Hébron; et ils oignirent David pour roi sur Israël, selon la parole de Yahweh prononcée par Samuel.
4 And David and all Israel went to Jerusalem — the same is Jebus — and the Jebusites, the inhabitants of the land, were there.
David marcha avec tout Israël contre Jérusalem, qui est Jébus; là étaient les Jébuséens, habitants du pays.
5 And the inhabitants of Jebus said to David: 'Thou shalt not come in hither.' Nevertheless David took the stronghold of Zion; the same is the city of David.
Les habitants de Jébus dirent à David: « Tu n’entreras pas ici. » Mais David s’empara de la forteresse de Sion: c’est la cité de David.
6 And David said: 'Whosoever smiteth the Jebusites first shall be chief and captain.' And Joab the son of Zeruiah went up first, and was made chief.
David dit: « Quiconque battra le premier les Jébuséens sera chef et prince. » Joab, fils de Sarvia, monta le premier, et il devint chef.
7 And David dwelt in the stronghold; therefore they called it the city of David.
David s’établit dans la forteresse; c’est pourquoi on l’appela cité de David.
8 And he built the city round about, from Millo even round about; and Joab repaired the rest of the city.
Il bâtit la ville tout autour, à partir du Mello et aux environs, et Joab répara le reste de la ville.
9 And David waxed greater and greater; for the LORD of hosts was with him.
David devenait de plus en plus grand, et Yahweh des armées était avec lui.
10 Now these are the chief of the mighty men whom David had, who held strongly with him in his kingdom, together with all Israel, to make him king, according to the word of the LORD concerning Israel.
Voici les chefs des héros qui étaient au service de David, et qui, avec tout Israël, l’aidèrent pendant son règne, après avoir contribué à le faire roi, selon la parole de Yahweh au sujet d’Israël.
11 And this is the number of the mighty men whom David had: Jashobeam, the son of a Hachmonite, the chief of the captains; he lifted up his spear against three hundred and slew them at one time.
Voici le nombre des héros qui étaient au service de David: Jesbaam, fils de Hachamoni, chef des Trente. Il brandit sa lance sur trois cents hommes, qu’il fit périr en une seule fois.
12 And after him was Eleazar the son of Dodo, the Ahohite, who was one of the three mighty men.
Après lui, Eléazar, fils de Dodo, l’Ahohite; il était parmi les trois vaillants.
13 He was with David at Pas-dammim, and there the Philistines were gathered together to battle, where was a plot of ground full of barley; and the people fled from before the Philistines.
Il était avec David à Phes-Domim, et les Philistins s’y étaient rassemblés pour combattre. Il y avait là une pièce de terre pleine d’orge, et le peuple fuyait devant les Philistins.
14 But they stood in the midst of the plot, and defended it, and slew the Philistines; and the LORD saved them by a great victory.
Ils se placèrent au milieu du champ, le défendirent et battirent les Philistins; et Yahweh opéra une grande délivrance.
15 And three of the thirty chiefs went down to the rock to David, unto the cave of Adullam; and the host of the Philistines were encamped in the valley of Rephaim.
Trois d’entre les trente capitaines descendirent auprès de David sur le rocher, à la caverne d’Odollam, tandis que le camp des Philistins était dressé dans la vallée des Réphaïm.
16 And David was then in the stronghold, and the garrison of the Philistines was then in Beth-lehem.
David était alors dans la forteresse, et il y avait un poste de Philistins à Bethléem.
17 And David longed, and said: 'Oh that one would give me water to drink of the well of Beth-lehem, which is by the gate!'
David eut un désir, et il dit: « Qui me fera boire de l’eau de la citerne qui est à la porte de Bethléem? »
18 And the three broke through the host of the Philistines, and drew water out of the well of Beth-lehem, that was by the gate, and took it, and brought it to David; but David would not drink thereof, but poured it out unto the LORD,
Aussitôt les trois hommes, passant au travers du camp des Philistins, puisèrent de l’eau de la citerne qui est à la porte de Bethléem. Ils la prirent et l’apportèrent à David; mais David ne voulut pas la boire, et il en fit une libation à Yahweh,
19 and said: 'My God forbid it me, that I should do this; shall I drink the blood of these men that have put their lives in jeopardy? for with the jeopardy of their lives they brought it.' Therefore he would not drink it. These things did the three mighty men.
en disant: « Que mon Dieu me garde de faire cela! Boirais-je le sang de ces hommes avec leur vie? Car c’est au péril de leur vie qu’ils l’ont apportée. » Et il ne voulut pas la boire. Voilà ce que firent ces trois braves.
20 And Abishai, the brother of Joab, he was chief of the three; for he lifted up his spear against three hundred and slew them, and had a name among the three.
Abisaï, frère de Joab, était chef des Trois; il brandit sa lance contre trois cents hommes et les tua, et il eut du renom parmi les trois.
21 Of the three in the second rank he was the most honourable, and was made their captain; howbeit he attained not to the first three.
Il était le plus considéré de la seconde triade, et il fut leur chef; mais il n’égala pas les trois premiers.
22 Beniah the son of Jehoiada, the son of a valiant man of Kabzeel, who had done mighty deeds, he smote the two altar-hearths of Moab; he went down also and slew a lion in the midst of a pit in time of snow.
Banaïas, fils de Joïada, fils d’un homme vaillant et riche en exploits, de Cabséel. Il frappa les deux ariels de Moab. Il descendit et frappa le lion au milieu de la citerne un jour de neige.
23 And he slew an Egyptian, a man of great stature, five cubits high; and in the Egyptian's hand was a spear like a weaver's beam; and he went down to him with a staff, and plucked the spear out of the Egyptian's hand, and slew him with his own spear.
Il frappa un Egyptien d’une stature de cinq coudées; et dans la main de l’Egyptien, il y avait une lance semblable à une ensouple de tisserand. Il descendit vers lui avec un bâton, et il arracha la lance de la main de l’Egyptien et le frappa de sa propre lance.
24 These things did Benaiah the son of Jehoiada, and had a name among the three mighty men.
Voilà ce que fit Banaïas, fils de Joïada, et il eut du renom parmi les trois vaillants.
25 Behold, he was more honourable than the thirty, but he attained not to the first three; and David set him over his guard.
Voici qu’il était plus considéré que les trente, mais il n’égala pas les trois. David le fit membre de son conseil secret.
26 Also the mighty men of valour: Asahel the brother of Joab, Elhanan the son of Dodo of Beth-lehem;
Hommes vaillants de l’armée: Asaël, frère de Joab; Elchanan, fils de Dodo, de Bethléem;
27 Shammoth the Harorite, Helez the Pelonite;
Sammoth, d’Arori; Hellès, de Phalon;
28 Ira the son of Ikkesh the Tekoite, Abiezer the Anathothite;
Hira, fils d’Accès, de Thécué; Abiéser, d’Anathot;
29 Sibbecai the Hushathite, Ilai the Ahohite;
Sobbochaï, le Husathite; Ilaï, l’Ahohite;
30 Mahrai the Netophathite, Heled the son of Baanah the Netophathite;
Maharaï, de Nétopha; Héled, fils de Baana, de Nétopha;
31 Ithai the son of Ribai of Gibeah of the children of Benjamin, Benaiah the Pirathonite;
Ethaï, fils de Ribaï, de Gabaa des fils de Benjamin; Banaïa, de Pharaton;
32 Hurai of Nahale-gaash, Abiel the Arbathite;
Huraï, des vallées de Gaas; Abiel, d’Araba; Azmaveth, de Bauram; Eliaba, de Salabon;
33 Azmaveth the Baharumite, Eliahba the Shaalbonite;
Bené-Assem, de Gézon; Jonathan, fils de Sagé, d’Arar;
34 the sons of Hashem the Gizonite, Jonathan the son of Shageh the Hararite;
Ahiam, fils de Sachar, d’Arar;
35 Ahiam the son of Sacar the Hararite, Eliphal the son of Ur;
Eliphal, fils d’Ur;
36 Hepher the Mecherathite, Ahijah the Pelonite;
Hépher, de Méchéra; Ahia, de Phélon;
37 Hezro the Carmelite, Naarai the son of Ezbai;
Hesro, de Carmel; Naaraï fils d’Asbaï;
38 Joel the brother of Nathan, Mibhar the son of Hagri;
Joël frère de Nathan; Mibahar, fils d’Agaraï;
39 Zelek the Ammonite, Nahrai the Berothite, the armour-bearer of Joab the son of Zeruiah;
Sélec, l’Ammonite; Naharaï, de Béroth, écuyer de Joab, fils de Sarvia;
40 Ira the Ithrite, Gareb the Ithrite;
Ira, de Jéther; Gareb, de Jéther;
41 Uriah the Hittite, Zabad the son of Ahlai;
Urie, le Hethéen; Zabad, fils d’Oholi;
42 Adina the son of Shiza the Reubenite, a chief of the Reubenites, and thirty with him;
Adina, fils de Siza le Rubénite, chef des Rubénites, et trente avec lui;
43 Hanan the son of Maacah, and Joshaphat the Mithnite;
Hanan, fils de Maacha; Josaphat, de Mathan;
44 Uzzia the Ashterathite, Shama and Jeiel the sons of Hotham the Aroerite;
Ozia, d’Astaroth; Samma et Jéhiel, fils de Hotham d’Aroër;
45 Jediael the son of Shimri, and Joha his brother, the Tizite;
Jédihel, fils de Samri; Joha, son frère, le Thosaïte;
46 Eliel the Mahavite, and Jeribai, and Joshaviah, the sons of Elnaam, and Ithmah the Moabite;
Eliel, de Mahum; Jéribaï et Josaïa, fils d’Elnaëm; Jethma, le Moabite;
47 Eliel, and Obed, and Jaasiel the Mezobaite.
Eliel, Obed et Jasiel, de Masobia.