< Romans 6 >
1 THAT then shall we say? Shall we abide in sin, that grace may abound?
Kion do ni diru? Ĉu ni restu en peko, por ke graco abundu?
2 God forbid. We who are dead to sin, how shall we still live therein?
Nepre ne! Ĉu ni, kiuj mortis al peko, ankoraŭ vivus en ĝi?
3 Do ye not know, that as many as have been baptised into Christ Jesus have been baptised into his death?
Ĉu vi ne scias, ke ni ĉiuj, kiuj baptiĝis al Jesuo Kristo, baptiĝis al lia morto?
4 We have been buried therefore with him by baptism into death: that as Christ was raised from the dead by the glory of the Father, so also we should walk in newness of life.
Ni do estas entombigitaj kun li per bapto al morto, por ke, kiel Kristo estas levita el la mortintoj per la gloro de la Patro, tiel same ni ankaŭ iradu en noveco de vivo.
5 For if we have been planted with him in the likeness of his death, so shall we be also of his resurrection:
Ĉar se ni jam kuniĝis al la simileco de lia morto, ni tiel same kuniĝos al la simileco de lia releviĝo,
6 knowing this, that our old man hath been crucified with him, that the body of sin might be abolished, that we should no longer be slaves to sin.
sciante, ke nia malnova homo estas kun li krucumita, por ke la korpo de peko estu neniigita, por ke ni jam ne estu sklavoj al peko;
7 For he that is dead is discharged from sin.
ĉar tiu, kiu mortis, estas pravigita pri peko.
8 But if we have been dead with Christ, we believe that we shall also live with him:
Sed se ni mortis kun Kristo, ni kredas, ke ni ankaŭ vivos kun li;
9 knowing that Christ being raised from the dead dieth no more; death over him hath no more dominion.
sciante, ke Kristo, levite el la mortintoj, ne plu mortas; la morto ne plu lin regas.
10 For in that he died, for sin he died once: but in that he liveth, he liveth to God.
Ĉar mortante, li mortis al peko unufoje por ĉiam; sed vivante, li vivas al Dio.
11 So also do ye account yourselves dead indeed to sin, but living unto God in Christ Jesus our Lord.
Tial ankaŭ vi vin kalkulu mortintoj al peko, sed vivantoj al Dio en Kristo Jesuo.
12 Let not therefore sin reign in your mortal body, that you should obey it in the passions thereof.
Tial peko ne reĝu en via morta korpo tiel, ke vi obeu al ĝiaj deziroj;
13 Neither present your members as weapons of unrighteousness for sin: but present yourselves to God, as alive from the dead, and your members as weapons of righteousness for God.
ankaŭ ne prezentu viajn membrojn iloj de maljusteco al peko, sed prezentu vin al Dio vivantoj el la mortintoj, kaj viajn membrojn iloj de justeco por Dio.
14 For sin shall not hold dominion over you: for ye are not under the law, but under grace.
Ĉar peko ne regos vin, ĉar vi estas ne sub la leĝo, sed sub graco.
15 What then? shall we sin, because we are not under the law, but under grace? God forbid.
Kio do? ĉu ni peku, pro tio, ke ni estas ne sub leĝo, sed sub graco? Nepre ne!
16 Do ye not know, that to whomsoever ye present yourselves servants to obey, ye are his servants to whom ye obey; if of sin unto death, or of obedience, unto righteousness?
Ĉu vi ne scias, ke kiam vi vin prezentas, kiel sklavoj al iu por obeado, vi estas sklavoj de tiu, al kiu vi obeas, ĉu de peko por morto, aŭ de obeemeco por justeco?
17 But thanks be to God, that though ye were the servants of sin, ye have obeyed from the heart the model of doctrine into which ye were delivered.
Sed danko estu al Dio, ke kvankam vi estis la sklavoj de peko, vi tamen fariĝis kore obeemaj al tiu tipo de instruado, al kiu vi estas kondukitaj;
18 Emancipated then from sin, ye became servants to righteousness.
kaj liberigite el peko, vi sklaviĝis al justeco.
19 I speak humanly, because of the infirmity of your flesh: for as ye have presented your members servants to impurity and iniquity for iniquity; so now present your members servants to righteousness for holiness.
Mi parolas home pro la malforteco de via karno; ĉar kiel vi prezentis viajn membrojn sklavoj al malpureco kaj al maljusteco ĝis maljusteco, tiel nun prezentu viajn membrojn sklavoj al justeco ĝis sanktigo.
20 For when ye were the slaves of sin, ye were free from righteousness.
Ĉar kiam vi estis sklavoj de peko, vi estis liberaj de justeco.
21 What fruit therefore had ye then in those things at which ye are now confounded? for the end of those things is death.
Kian frukton do vi havis tiam el tio, pri kio vi nun hontas? ĉar la fino de tio estas morto.
22 But now being set at liberty from sin, and become servants to God, ye have your fruit unto holiness, and at the end life eternal. (aiōnios )
Sed nun, liberigite el peko, kaj sklaviĝinte al Dio, vi havas vian frukton ĝis sanktiĝo, kaj por fino eternan vivon. (aiōnios )
23 For the wages of sin is death; but the gift of God is life eternal in Jesus Christ our Lord. (aiōnios )
Ĉar la salajro de peko estas morto; sed la donaco de Dio estas eterna vivo en Kristo Jesuo, nia Sinjoro. (aiōnios )