< Romans 3 >
1 WHAT then is the superiority of the Jew? or what is the advantage of circumcision?
Hvad er da Jødens Fortrin? eller hvad gavner Omskærelsen?
2 Much in every view: the principal one indeed is, that the oracles of God were entrusted to them.
Meget i alle Maader; først nemlig dette, at Guds Ord ere blevne dem betroede.
3 For what if some were unbelievers? shall their unbelief render the faithfulness of God ineffectual?
Thi hvad? om nogle vare utro, skal da deres Utroskab gøre Guds Trofasthed til intet?
4 God forbid: but let God be true, though every man were a liar; as it is written, “That thou mayest be acknowledged just in thy sayings, and overcome when thou art judged.”
Det være langt fra! Gud maa være sanddru, om end hvert Menneske er en Løgner, som der er skrevet: „For at du maa kendes retfærdig i dine Ord og vinde, naar du gaar i Rette.‟
5 But if our unrighteousness commend the righteousness of God, what shall we say? Is not God unrighteous in inflicting wrath? (I speak humanly).
Men dersom vor Uretfærdighed beviser Guds Retfærdighed, hvad skulle vi da sige? er Gud da uretfærdig, han, som lader sin Vrede komme? (Jeg taler efter menneskelig Vis.)
6 God forbid: for how then shall God judge the world?
Det være langt fra! Thi hvorledes skal Gud ellers kunne dømme Verden?
7 For if the truth of God by my lying hath more abundantly contributed to his glory; why am I notwithstanding judged as a sinner?
Men dersom Guds Sanddruhed ved min Løgn er bleven ham end mere til Forherligelse, hvorfor dømmes da jeg endnu som en Synder?
8 And why not admit, (as we are falsely reported of; and as some affirm we say, ) That we should do evil things, that good may come? whose condemnation is just.
Og hvorfor skulde vi da ikke, som man bagvadsker os for, og som nogle sige, at vi lære, gøre det onde, for at det gode kan komme deraf? Saadannes Dom er velforskyldt.
9 What then? have we pre-eminence? Not at all: for we have before proved that both the Jews and Greeks are all under sin;
Hvad da? have vi noget forud? Aldeles ikke; vi have jo ovenfor anklaget baade Jøder og Grækere for alle at være under Synd,
10 as it is written, “There is not a just person, no not one:
som der er skrevet: „Der er ingen retfærdig, end ikke een;
11 there is none that understandeth, there is none that seeketh after God.
der er ingen forstandig, der er ingen, som søger efter Gud;
12 All are turned aside together, they are become worthless; there is none that doeth good, there is not even one.
alle ere afvegne, til Hobe ere de blevne uduelige, der er ingen, som øver Godhed, der er end ikke een.‟
13 Their throat is an open sepulchre; with their tongues they have spoken craftily; the poison of asps is under their lips:
„En aabnet Grav er deres Strube; med deres Tunger øvede de Svig; ‟ „der er Slangegift under deres Læber; ‟
14 whose mouth is full of cursing and bitterness:
„deres Mund er fuld af Forbandelse og Beskhed; ‟
15 their feet are swift to shed blood:
„rappe ere deres Fødder til at udøse Blod;
16 destruction and misery are in their ways.
der er Ødelæggelse og Elendighed paa deres Veje,
17 And they have not known the way of peace:
og Freds Vej have de ikke kendt.‟
18 there is not the fear of God before their eyes.”
„Der er ikke Gudsfrygt for deres Øjne.‟
19 Now we know that whatsoever things the law saith, it speaks to those who are under the law: that every mouth might be sealed up, and all the world become criminal before God.
Men vi vide, at alt, hvad Loven siger, taler den til dem, som ere under Loven, for at hver Mund skal stoppes og hele Verden blive strafskyldig for Gud,
20 Wherefore by the works of the law shall no flesh be justified before God: for by the law is the knowledge of sin.
efterdi intet Kød vil blive retfærdiggjort for ham af Lovens Gerninger; thi ved Loven kommer Erkendelse af Synd.
21 But now distinct from the law the righteousness of God is manifest, receiving testimony from the law and the prophets;
Men nu er uden Lov Guds Retfærdighed aabenbaret, om hvilken der vidnes af Loven og Profeterne,
22 the righteousness of God indeed by faith in Jesus Christ unto all and upon all that believe: for there is no difference:
nemlig Guds Retfærdighed ved Tro paa Jesus Kristus, for alle og over alle dem, som tro; thi der er ikke Forskel.
23 for all have sinned, and come short of the glory of God;
Alle have jo syndet, og dem fattes Æren fra Gud,
24 justified freely by his grace through the redemption which is in Christ Jesus:
og de blive retfærdiggjorte uforskyldt af hans Naade ved den Forløsning, som er i Kristus Jesus,
25 whom God hath proposed as the propitiatory sacrifice through faith in his blood, in demonstration of his justice for the remission of past sins, through the patience of God;
hvem Gud fremstillede som Sonemiddel ved Troen paa hans Blod for at vise sin Retfærdighed, fordi Gud i sin Langmodighed havde baaret over med de forhen begaaede Synder,
26 for a demonstration of his justice at this present time: that he might be just, though justifying him who is of the faith of Jesus.
for at vise sin Retfærdighed i den nærværende Tid, for at han kunde være retfærdig og retfærdiggøre den, som er af Tro paa Jesus.
27 Where then is boasting? It is excluded. By what law? of works? No: but by the law of faith.
Hvor er saa vor Ros? Den er udelukket. Ved hvilken Lov? Gerningernes? Nej, men ved Troens Lov.
28 We conclude therefore that by faith a man is justified, without works of law.
Vi holde nemlig for, at Mennesket bliver retfærdiggjort ved Tro, uden Lovens Gerninger.
29 Is he the God of the Jews only, and is he not also of the Gentiles? Yes, verily, of the Gentiles also:
Eller er Gud alene Jøders Gud? mon ikke ogsaa Hedningers? Jo, ogsaa Hedningers;
30 since it is one God who will justify the circumcision by faith, and the uncircumcision through faith.
saa sandt som Gud er een og vil retfærdiggøre omskaarne af Tro og uomskaarne ved Troen.
31 Do we then abolish the law through faith? God forbid: but on the contrary, we give the law stability.
Gøre vi da Loven til intet ved Troen? Det være langt fra! Nej, vi hævde Loven.