< Revelation 8 >
1 AND when he opened the seventh seal, there was silence in heaven about half an hour.
O Wakati Omwanangole nahigula omuhuri ogwa saba, hwabha miee amwanya hunusu lisala.
2 And I saw the seven angels which stood before God, and there were given to them seven trumpets.
Nantele nalola antumwa saba bhabha hwemelele hwitangalila hwa Ngolobhe, bhapata amapenga saba.
3 And another angel came, and stood by the altar, holding a golden censer; and there were given to him many perfumes, to offer with the prayers of all the saints upon the golden altar which was before the throne.
Ontumwa owamwabho hwenza, akhatilie ibakuli elye dhahabu yelino ovumba. Ayemeleye humadhahabu wapata ovumba ogwamwabho aje agwefwe pandwemo nemputo ezya abheteshelo bhonti humadhahabu ege dhahabu witagalila hwitengo elyeshimwene.
4 And the smoke of the perfumes went up with the prayers of the saints, out of the angel’s hand before God.
Ilyosi lye ovumba pandwemo ne mputo yabheteshelo wazubha, amwanya hwitagalila lya Ngolobhe afume mmakhono antumi.
5 And the angel took the censer, and filled it from the fire of the altar, and cast it upon the earth: and there were voices, and thunders, and lightnings, and an earthquake.
Ontumi wega ibakuli elye ovumba walimemia omwoto afume huma dhahabu. Pepo waliponya pansi pinkondi hwafumila esauti eyelapusi, emelezye lapusi nitensya elyensi.
6 And the seven angels holding the seven trumpets prepared themselves to sound.
Bhala antumi saba bhabhali na mapenga saba bhabha tayali agapute.
7 And the first angel blew the trumpet, and there were hail and fire mingled with blood, and they were cast on the earth; and a third part of the trees was burnt up, and all green grass was burnt up.
Ontumi owahwande wakhoma ipenga nyakwe yafumila emvula eyemawe nomwoto gwagu sangene ni danda. Vyaponywa pansi pinkondi aje theluthi yakwe elongoliele, etheluthi eyekwi yalongolela namasole gonti egemasole emalemba galongolela.
8 And the second angel sounded, and there was cast into the sea as it were a vast mountain burning with fire: and the third part of the sea became blood;
Ontumi owabhele wakhoma ipenga lyakwe, nahantu ashi igamba igosi lyalya longolelaga. Theluthi ya bahari ikawa damu,
9 and a third part of the creatures having life, which are in the sea, died; and a third part of the ships was destroyed.
etheluthi yevibhombelwe evyomi hunsombe zyafwa, etheluthi eyemeli zyanankanyiziwa.
10 And the third angel blew the trumpet, and there fell from heaven a great star, burning as a torch, and it fell upon the third part of the rivers, and upon the fountains of water;
Ontumwa owatatu wakhoma ipenga lyakwe, intondwe engosi yagwa afume mwanya, emliha nashi ebeda netheluthi eyamasoho ne namwagafuma amenze.
11 and the name of the star is called Wormwood: and the third part of the waters was turned into wormwood, and multitudes of men died of the waters, because they were made bitter.
Itawa elyentondwe yepakanga. Theluthi eyemenze yabha pakanga, nabhantu bhinji bhafwa alengane na menze gagali makhali.
12 And the fourth angel sounded, and a third part of the sun was smitten, and a third part of the moon, and a third part of the stars; so that a third part of them was darkened, and the day had no light during a third part of it, and the night likewise.
Ontumwa owaune wakhoma ipenga lyakwe, ne theluthi eyisanya ya khomwa, pamoja ne theluthi eye mwezi netheluthi eye ntondwe. Ne theluthi eyevyonti yagwaa abhe nkisi; theluthi eya pasanya ne theluthi eyesiku suvyali no mwanga.
13 And I saw and heard one angel flying in the mid-heavens, saying with a loud voice, Wo, wo, wo, to the dwellers upon earth, because of the remaining blasts of the trumpet of the three angels, which are ready to sound.
Nevya nonvwa ensimula yehaluhaga pahati yemwanya, ekwizya hu sauti engosi, “Palwenyu, palwenyu, palwenyu, hwa bhala bhabhakhala pansi, husababu yemposhelo owipenga yesagee yepalamie akhamwe no ntumi owatatu.”