< Revelation 8 >
1 AND when he opened the seventh seal, there was silence in heaven about half an hour.
A když otevřel pečet sedmou, stalo se mlčení na nebi, jako za půl hodiny.
2 And I saw the seven angels which stood before God, and there were given to them seven trumpets.
I viděl jsem sedm těch andělů, kteříž stojí před oblíčejem Božím, jimž dáno sedm trub.
3 And another angel came, and stood by the altar, holding a golden censer; and there were given to him many perfumes, to offer with the prayers of all the saints upon the golden altar which was before the throne.
A jiný anděl přišel, a postavil se před oltářem, maje kadidlnici zlatou. I dáni jsou jemu zápalové mnozí, aby je obětoval s modlitbami všech svatých na oltáři zlatém, kterýž jest před trůnem.
4 And the smoke of the perfumes went up with the prayers of the saints, out of the angel’s hand before God.
I vstoupil dým zápalů s modlitbami svatých z ruky anděla před oblíčej Boží.
5 And the angel took the censer, and filled it from the fire of the altar, and cast it upon the earth: and there were voices, and thunders, and lightnings, and an earthquake.
I vzal anděl kadidlnici, a naplnil ji ohněm z oltáře, a svrhl ji na zem. I stalo se hromobití, a hlasové, a blýskání, i země třesení.
6 And the seven angels holding the seven trumpets prepared themselves to sound.
A těch sedm andělů, kteříž měli sedm trub, připravili se, aby troubili.
7 And the first angel blew the trumpet, and there were hail and fire mingled with blood, and they were cast on the earth; and a third part of the trees was burnt up, and all green grass was burnt up.
I zatroubil první anděl, a stalo se krupobití a oheň smíšený se krví, a svrženo jest to na zem. A třetí díl stromů shořel, a všecka tráva zelená spálena jest.
8 And the second angel sounded, and there was cast into the sea as it were a vast mountain burning with fire: and the third part of the sea became blood;
Potom zatroubil druhý anděl, a jako hora veliká ohněm hořící uvržena jest do moře. I obrácen jest v krev třetí díl moře.
9 and a third part of the creatures having life, which are in the sea, died; and a third part of the ships was destroyed.
A zemřel v moři třetí díl stvoření těch, kteráž měla duši, a třetí díl lodí zhynul.
10 And the third angel blew the trumpet, and there fell from heaven a great star, burning as a torch, and it fell upon the third part of the rivers, and upon the fountains of water;
A třetí anděl zatroubil, i spadla s nebe hvězda veliká, hořící jako pochodně, a padla na třetí díl řek a do studnic vod.
11 and the name of the star is called Wormwood: and the third part of the waters was turned into wormwood, and multitudes of men died of the waters, because they were made bitter.
Té pak hvězdy jméno bylo Pelynek. I obrátil se třetí díl vod v pelynek, a mnoho lidí zemřelo od těch vod, nebo byly zhořkly.
12 And the fourth angel sounded, and a third part of the sun was smitten, and a third part of the moon, and a third part of the stars; so that a third part of them was darkened, and the day had no light during a third part of it, and the night likewise.
Potom čtvrtý anděl zatroubil, i udeřena jest třetina slunce, a třetina měsíce, a třetí díl hvězd, tak že se třetí díl jich zatměl, a třetina dne nesvítila, a též podobně i noci.
13 And I saw and heard one angel flying in the mid-heavens, saying with a loud voice, Wo, wo, wo, to the dwellers upon earth, because of the remaining blasts of the trumpet of the three angels, which are ready to sound.
I viděl jsem a slyšel anděla jednoho, an letí po prostředku nebe, a praví hlasem velikým: Běda, běda, běda těm, kteříž přebývají na zemi, pro jiné hlasy trub tří andělů, kteříž mají troubiti.