< Revelation 22 +
1 AND he shewed me a clear river of water of life, bright as crystal, proceeding out of the throne of God and of the Lamb.
Hahoi kalvantami ni kristal patetlah ka cairoe e hringnae tuiphuek a lawngnae palang hah na patue. Hote palang teh Cathut hoi tuca bawitungkhung koehoi a phuek teh, khopui e lungui vah a lawng.
2 In the midst of the street of it, even on this side, and on that of the river, grew the tree of life, producing twelve crops of fruit, and ripening its fruit in succession every month; and the leaves of the tree are for the healing of the nations.
Hote palang tengpam vah, hringnae thingkung ao. A paw teh phun hlaikahni touh lah ouk a paw. Thapa tangkuem a paw a paw teh, a hna hai miphun pueng damnae lah ao.
3 And no accursed thing is there any more; and the throne of God and of the Lamb are in it, and his servants will pay divine worship to him.
Thoebo e buet touh boehai awm mahoeh toe. Cathut hoi tuca e bawitungkhung teh, hote khopui thungvah ao teh amae a thaw katawknaw ni ama teh a bawk awh han.
4 And they shall see his face; and his name shall be on their foreheads.
Ahnimouh ni Bawipa e minhmai teh a hmu awh han. Bawipa e a min hai ahnimae tampa dawk a kâthut pouh han.
5 And there shall be no night there, and they have no need of a lamp, or the light of the sun; because the Lord God illumines them: and they shall reign for ever and ever. (aiōn )
Karum awm mahoeh toe. A yungyoe ka hring Cathut ni ahnimouh koe ang toung vaiteh hmaiim hoi kanî raeng panki mahoeh toe. Ahnimouh ni a yungyoe a uk a han toe. (aiōn )
6 And he said to me, These words are faithful and true. And the Lord God of the holy prophets hath sent his angel to shew to his servants the things which must shortly come to pass.
Hathnukkhu kalvantami ni yah, hete lawknaw teh yuemkamcu hoi katang e doeh. Profetnaw e muithanaw katawnkung, ka hring Cathut ni palang ka tho hane naw hah amae a sannaw koe patue hanelah a kalvantami hah a patoun toe telah a dei.
7 Behold, I come quickly! blessed is he that observeth the words of the prophecy of this book.
Khenhaw! Kai teh karanglah ka tho han. Hete cakalawng dawk e sutdeilawknaw ka tarawi e tami teh a yawhawi telah a ti.
8 And I John saw and heard these things. And when I had heard and seen, I fell down to worship before the feet of the angel who shewed me these things.
Kai Jawhan teh hete konglamnaw ka hmawt ka thai e lah ka o. Kai ni ka hmu ka thai navah kai na kahmawt sak e kalvantami bawk hanelah a khok rahim ka tabo navah,
9 And he said to me, See thou do it not; for I am a fellow-servant of thine, and of thy brethren the prophets, and of those who observe the words of this book: worship God.
ahni ni hottelah tet hanh. Kai teh nang hoi nange hmaunawngha profetnaw hoi hete cakalawng dawk kaawm e lawknaw ka tarawi e san hui la doeh ka o. Cathut ma hah bawk leih na ti pouh.
10 And he said to me, Seal not up the words of the prophecy of this book; for the time is at hand.
Hahoi ahni ni bout a dei e teh hete cakalawng dawk e sutdeilawk pâpho e naw hah kin hanh loe bangkongtetpawiteh atueng a hnai toe.
11 He that is unjust, let him be unjust still; and he that is filthy, let him be filthy still; and he that is righteous, let him be righteous still; and he that is holy, let him be holy still.
Hnokathout ka sak e teh la sak ngoun seh, kamhnawng e hai la kamhnawng ngoun seh, kalan e tami hai la lan ngoun seh, kathounge tami hai la thoung ngoun seh, telah a ti.
12 And behold, I come quickly: and my reward is with me, to give to every man as his work shall be.
Khenhaw! Kai teh karanglah ka tho han. A tawkphu poe hane ka sin dawkvah tami pueng amamae hnosak e patetlah ka patho han.
13 I am the Alpha and the Omega, the beginning and the end, the first and the last.
Kai teh Alpha hoi Omega lah ka o. Ahmaloe poung hoi a hnukteng poung e lah ka o. A kamtawngnae hoi a poutnae lah ka o.
14 Blessed are they who keep his commandments, that they may have authority to approach unto the tree of life, and that they may enter in by the gates into the city.
Hringnae thingkung hoi kâkuen e kho longkha thung kâen hanelah, kâpoelawknaw ka tarawi e teh, a yawkahawi e tami lah ao awh.
15 But without are dogs, and sorcerers, and whoremongers, and murderers, and idolaters, and every one who loveth and maketh a lie.
Alawilah teh, uinaw, taânnaw, kamsoumhoehe napui tongpa yonnae ka sak e naw, tami kathetnaw, meikaphawk kabawknaw hoi laithoe lungpatawnaw pueng teh ao awh.
16 I Jesus have sent my angel to testify unto you these things in the churches. I am the root and the offspring of David, the bright and morning star.
Kai Jisuh ni kawhmounnaw hanlah hete akongnaw nangmouh koe kampangkhai sak hanlah, kamae kalvantami hah ka patoun. Kai teh Devit e a khawngyang hoi a catoun lah ka o teh, ka ang e tempalo lah ka o.
17 And the spirit and the bride say, Come. And let him that heareth say, Come. And let him who is athirst come: and whosoever is desirous, let him take of the water of life freely.
Muitha hoi vâ ka sak hane tangla ni tho awh haw ati. Ka thai e nihai tho awh haw tet awh naseh. Tui kahran e teh tho naseh. Ka panki e niteh hringnae tui ayawmlah net naseh.
18 For I testify to every one who heareth the words of the prophecy of this book, If any man add to these things, God will lay upon him the plagues that are written in this book:
Hete cauk dawk kaawm e sutdeilawknaw ka thai e tami pueng hanelah kai ni ka dei e teh, apinihai bout thap sin pawiteh Cathut ni a thut e hete cauk dawk e runae hah ahni koe a pha sak han.
19 and if any take away from the words of the book of this prophecy, God will take away his part from the book of life, and from the holy city, and from the things which are written in this book.
Apihai hete cauk dawk e sutdeilawknaw takhoe boipawiteh, hete cauk dawk thut e hringnae thingkung koehoi nakunghai, kathounge khopui koehoi nakunghai a hmu hane ham hah Cathut ni a takhoe pouh han.
20 He that testifieth these things saith, Verily, I come quickly. Amen. Yea come, Lord Jesus!
Hete konglamnaw ka kampangkhai e ni, Bokheiyah, Kai teh karanglah ka tho han ati. Amen. Bawipa Jisuh tho leih.
21 The grace of our Lord Jesus Christ be with you all. Amen THE END.
Maimae Bawipa Jisuh Khrih e lungmanae teh tamikathoung pueng koe awm lawiseh. Amen.