< Revelation 17 >
1 AND one of the seven angels who had the seven vases, came to me, and talked with me, saying to me, Come hither, I will shew thee the judgment of the great harlot, who sitteth upon many waters:
Malaika jumo munkumbi gwa bhakwetenje mikungu shabha bhala, nigwajile malanjila, “Jiya akuno, nikulangule ukumu japegwilwe lijajana nkulu, atama pantundu mashi gamagwinji jula.
2 with whom the kings of the earth have committed whoredom, and all the inhabitants of the world have intoxicated themselves with the wine of her whoredom.
Bhapalume bhagonilenje nagwe jwenejo na bhaatamangana pa shilambolyo, bhakolelwenje ukana gwa labhalabha kwakwe.”
3 And he bore me away in spirit into the wilderness: and I saw a woman sitting on a scarlet beast, full of names of blasphemy, having seven heads, and ten horns.
Gwandolile, Mmbumu mpaka kuanga. Kweneko gunimmwene jwankongwe atemi pantundu nnyama jwanashe. Jwene nnyamajo ashinkujandikwa nshiilu showe, mena ga matukano, ashinkukola na mitwe shabha na mbembe likumi limo.
4 And the woman was clothed in purple and scarlet, and all over decked with gold, precious stones, and pearls, holding a golden cup in her hand, full of abominations and of the impurity of her whoredom.
Jwene jwankongwejo ashinkuwala nngubho ja langi ja shambalau na nnangali, ali aikelengelele na yuma ya shaabhu, na madini ga ela yaigwinji na lulu. Munkono gwakwe ashinkukamula shikombe sha shaabhu, shigumbele yangali ya mmbone, na ya nyata ya labhalabha kwakwe.
5 And upon her forehead was there a name written, Mystery, Babylon the great, the mother or harlots, and of the abominations of the earth.
Pashenyi shakwe ashinkujandikwa lina lya nng'iyo, “Bhabhuloni Nkulu, Nyinamundu jwa Majajana, na ya Nyata ya pa Shilambolyo.”
6 And I saw the woman drunk with the blood of saints, and with the blood of the martyrs of Jesus: and when I saw her, I wondered with great amazement.
Gunimmwene jwene jwankongwe akolelwe minyai ja bhandunji bha ukonjelo, na bhandunji bhabhulegwenje kwa ligongo lya kwaakong'ondela a Yeshu. Ngammoneje nashinkukanganigwa kwa kaje.
7 And the angel said unto me, Wherefore dost thou wonder? I will tell thee the mystery of the woman, and of the beast which carrieth her, which hath seven heads and ten horns.
Ikabheje malaika gwamalanjile, “Kwa nndi unakanganigwa? Nne shinukubhalanjile malombolelo ga nng'iyo gaka jwene jwankongweju na nnyama jwannjigele akwete mitwe shabha na mbembe likumi limoju.
8 The beast which thou seest was, and is not; and shall come up out of the abyss of hell, and shall go into perdition: and the dwellers upon earth will wonder, (whose names are not written in the book of life from the foundation of the world, ) when they shall see the beast which was, and is not, though he is. (Abyssos )
Jwene nnyama jugummwenejo, bhukala paaliji jwankoto, ikabheje nnaino awile. Nkali nneyo, akakabha kukwela kukopoka ku Jeanamu, ikabheje shabhulagwe.” Bhatamangana pa shilambolyo shibhakanganigwanje, elo, bhandunji bhowe bhangajandikwanga mena gabhonji nshitabhu sha gumi kuumila nantando gwa shilambolyo, shibhakanganigwanje kummona jwene nnyamajo, aliji jwankoto bhukala, niwa na nnaino anakoposhela kabhili! (Abyssos )
9 Here is the mind that hath wisdom. The seven heads are seven mountains, where the woman is seated even upon them.
Penepo panapinjikwa lunda na lumanyio! Mitwe shabha jila ni itumbi shabha yatamila jwene jwankongwejo. Na kabhili jene mitwejo ni bhapalume shabha.
10 And these are seven kings: five have fallen, and the one exists, the other is not yet come; and when he cometh, he must abide but a little while.
Munkumbi gwa bhene bhapalume shabhabho, nng'ano bhagwilenje, jumo ni atagwala nnaino, na juna akanabhe ika, pushaishepo shalonjeye mobha gashokope.
11 And the beast which was, and is not, though he is himself the eighth, yet is of the seven, and shall go away into perdition.
Jwene nnyama aliji bhukala jwankoto, ikabheje nnaino jwakwapi kabhili, jwenejo ni mpalume jwa nane, na jwalakwe nneila peila ni munkumbi gwa shabha bhala, na apinga bhulagwa.
12 And the ten horns which thou sawest, are ten kings, who have not yet received their kingdoms; but will receive authority as kings for one hour with the beast.
“Mbembe likumi limo ila, ni bhapalume bhakanabhe tandubhanga kutagwala. Ikabheje shibhapegwanje mashili ga tagwala kwa shaa jimo nagwe nnyama jula.
13 They hold one sentiment, and will give their own power and authority to the beast.
Bhene likumi limo bhala bhanatumbililanga shindu shimo na shibhampanganje nnyama jula mashili na ukulungwa gwabhonji.
14 They shall make war against the Lamb, and the Lamb shall overcome them: because he is Lord of lords, and King of kings and they that are with him, are called, and elect, and faithful.
Shibhakomananje ngondo naka Mwana Ngondolo, ikabheje Mwana Ngondolo shaabhakombolanje, pabha jwalakwe ni Nkulungwa jwa bhakulungwanji na Mpalume jwa bhapalume. Na shaabhe pamo na bhashemilwenje na agulwa bhala, na bhalinginji bha kulupalika.”
15 And he saith to me, The waters which thou sawest, on which the whore sat, are people, and multitudes, and nations, and tongues.
Kabhili malaika gwamalanjile, “Mashi guugabhweni patemi lijajana pala, ni lugwinjili lwa bhandunji bha kila shilambo, na kila langi, na kila shibheleketi.
16 And the ten horns which thou sawest upon the beast, they shall hate the whore, and make her desolate and naked, and shall eat her flesh, and shall burn her up with fire.
Na mbembe likumi limo yugwiibhwene na nnyama jula, shibhanshimanje lijajana jula. Shibhatolanje kila shindu shakwete, na bhannekanje makonope, shibhalyanganje nnyama jakwe na malepei, bhatiniyanje na moto.
17 For God hath put it into their hearts to do his will, to perform one purpose, even to give their kingdom to the beast, until the words of God are fulfilled.
Pabha a Nnungu bhashinkutenda mitima jabhonji jitumbilile kutenda gaka jwenejo, yani bhatabhanile ashaayene, na kumpa nnyama jula ukulungwa gwabhonji gwa tagwala, mpaka pushigamalile gubhabhelekete a Nnungu gala.”
18 And the woman which thou sawest is the great city, which holds dominion over the kings of the earth.
“Na jwankongwe jugwammwene jula, ni shilambo shikulu shikwete ukulungwa kwa bhapalume bha pa shilambolyo.”