< Philippians 4 >
1 WHEREFORE, my brethren, beloved, and very dear to me, my joy and crown, so stand fast in the Lord, O beloved.
Wherefore, my brethren, beloved and much desired, my joy and crown, so stand ye fast in the Lord, my beloved.
2 I beseech Euodias, and I beseech Syntiche to be of one mind in the Lord.
I exhort Euodia, and Syntyche to be perfectly united in the Lord.
3 And I beseech thee also, my genuine associate, assist those women who laboured with me in the gospel, with Clement also, and my other fellow-labourers, whose names are in the book of life.
And I entreat thee likewise, my faithful collegue, to assist them, for they laboured with me in the gospel, and Clement also, and my other fellow-laborers, whose names are in the book of life.
4 Rejoice in the Lord always; again I say, Rejoice.
Rejoice in the Lord always, and again I say, Rejoice.
5 Let your moderation be known unto all men. The Lord is at hand.
Let your moderation be known unto all men. The Lord is at hand.
6 Be not anxious about any thing, but in every case by prayer and supplication, with thanksgiving, let your petitions be made known unto God.
Be anxious in nothing: but in every thing by prayer and supplication with thanksgiving let your requests be made known before God.
7 And the peace of God which surpasseth all comprehension, shall guard your hearts and minds in Christ Jesus.
And the peace of God, which surpasseth all understanding, shall guard your hearts and minds in Christ Jesus.
8 Finally, brethren, whatsoever things are true, whatsoever things are serious, whatsoever things are just, whatsoever things are pure, whatsoever things are amiable, whatsoever things are laudable, if there be any virtue, or any thing praise-worthy, pay attention to these things.
Finally my brethren, whatever things are true, whatever things are venerable, whatever things are just, whatever things are pure, whatever things are friendly, whatever things are reputable, if there be any virtue, and if there be any praise, think of these things:
9 Whatsoever things also ye have learned, and received, and heard, and seen in me, these practise, and the God of peace shall be with you.
and what ye have both learned, and received, and heard, and seen in me, these practise; and the God of peace will be with you.
10 Now I rejoiced greatly in the Lord, that now once more your thoughtful attention about me hath again sprung up, to which also your mind had been disposed, but ye had not found the opportunity.
I rejoiced greatly in the Lord, that your care for me has now flourished again; for whom ye were indeed careful before, but ye wanted opportunity.
11 Not that I mention this with a view to my indigence: for I have learned in whatever circumstances I am, to be content.
Not that I speak on account of want; for I have learnt in whatever circumstances I am, to be contented.
12 I know how to be abased, and I know how to abound; in every state and in all situations I am instructed either to be full or famishing, either to enjoy abundance, or to suffer want:
I know both how to be abased, and how to abound: in every place, and in all conditions I am instructed, both to be full and to be hungry, to abound and to be in want.
13 I am enabled for all things by Christ who strengtheneth me.
I can do all things through Christ strengthening me.
14 Nevertheless ye have done nobly in your communications to me during my affliction.
Nevertheless ye did well in communicating to the relief of my affliction.
15 But know also, Philippians, that at my first preaching the gospel, when I went from Macedonia, no church communicated to me in the way of giving and receiving but ye alone.
And ye Philippians know, that in the beginning of the gospel, when I was departing from Macedonia, no church communicated to me on the score of giving and receiving, but you only.
16 For in Thessalonica also ye sent me once, yea twice, a supply for my want.
For even in Thessalonica ye sent once and again to supply my wants.
17 Not that I am anxious for a gift; but I am anxious to see fruit abounding on your account.
Not that I desire a gift, but I desire fruit that may abound to your account.
18 But I have now all things, and abound: I am full, having received from Epaphroditus your bounty, an odour of sweet smell, an acceptable sacrifice, well pleasing to God.
And indeed I have it all, and now abound: I am fully supplied, having received of Epaphroditus the things sent by you, a fragrant odor, an acceptable sacrifice, well-pleasing to God.
19 But my God will fully supply all your want, according to his riches in glory, by Christ Jesus.
And my God will supply all your wants, according to his riches, in glory, by Christ Jesus.
20 Now to God, even our Father, be glory for ever and ever. Amen. (aiōn )
Now to our God and Father be glory for ever and ever. Amen. (aiōn )
21 Salute every saint in Christ Jesus. The brethren that are with me salute you.
Salute every saint in Christ Jesus. The brethren that are with me salute you:
22 All the saints salute you, specially those who are of Caesar’s household.
and all the saints here salute you, but especially those of Cesar's household.
23 The grace of our Lord Jesus Christ be with you all. Amen. Unto the Philippians, written from Rome by Epaphroditus.
The grace of our Lord Jesus Christ be with you all. Amen.