< Philemon 1 >

1 PAUL, a prisoner of Christ Jesus, and Timothy a brother, to Philemon the beloved, and our fellow-labourer,
Surat ini berasal dari Paulus, tawanan Yesus Kristus, dan saudara kita Timotius, kepada Filemon, teman baik dan teman sekerja kita;
2 and to Apphia the beloved, and to Archippus our fellow-soldier, and to the church at thy house:
juga kepada saudari kita Afia, Arkipus yang berjuang di pihak kita, dan jemaat di rumahmu.
3 grace be to you, and peace from God our Father, and the Lord Jesus Christ.
Semoga belas kasihan dan damai sejahtera dari Allah Bapa kita dan Tuhan Yesus Kristus selalu menyertai kalian.
4 I thank my God always, making mention of thee in my prayers,
Saya selalu bersyukur kepada Allah karena kamu, mengingat kamu dalam doa-doa saya,
5 hearing of thy love and faith which thou hast towards the Lord Jesus, and unto all the saints;
karena saya mendengar tentang keyakinanmu kepada Tuhan Yesus dan cinta kasihmu kepada semua orang percaya.
6 that there may be an operative communication of thy faith made known by every good thing, which is in you towards Jesus Christ.
Saya berdoa agar kamu mau menerapkan sifat murah hati dari keyakinan kamu kepada Allah saat kamu mengetahui segala hal baik yang ada pada kita di dalam Kristus.
7 For we have great joy and consolation in thy love, because the bowels of the saints have been refreshed by thee, brother.
Kasihmu saudaraku, sudah memberiku banyak kebahagiaan dan semangat. Kamu benar-benar sudah menginspirasi kami yang percaya!
8 Wherefore, though I have in Christ great liberty to enjoin thee what is becoming,
Oleh sebab itu walaupun saya bisa memerintahkan kamu melakukan tugas di dalam Kristus
9 I rather for love’s sake entreat, being such as Paul the aged, and now also a prisoner for Jesus Christ.
saya lebih suka meminta bantuan ini oleh karena kasih sayang saja. Paulus tua ini, sekarang adalah seorang tahanan oleh karena Yesus Kristus,
10 I entreat thee for my son, whom I have begotten during my bonds, Onesimus:
memohon kepadamu atas nama Onesimus yang menjadi anak angkat saya selama saya di penjara.
11 who in time past hath been an unprofitable servant to thee, but now very profitable to thee and to me:
Dulu dia tidak berguna bagimu, tetapi sekarang dia berguna bagimu dan saya!
12 whom I have sent back; thou therefore receive him, even as my own bowels:
Saya mengirimkannya kembali kepadamu, harapan terbaik saya.
13 whom I wished to detain about myself, that in thy stead he might have waited upon me during my bonds for the gospel:
Saya lebih suka menahannya di sini bersamaku sehingga dia bisa membantu saya seperti yang akan kamu lakukan selama saya dipenjarakan karena memberitakan Kabar Baik.
14 but without thy consent would I do nothing; that this good deed of thine might not be as of necessity, but from thy own choice.
Tetapi saya memutuskan untuk tidak melakukan apa pun tanpa izinmu. Saya tidak ingin kamu terpaksa melakukan kebaikan, tetapi melakukannya dengan sukarela.
15 For to this end perhaps was he separated from thee for a season, that thou mightest receive him for ever; (aiōnios g166)
Mungkin kamu kehilangan dia untuk sementara waktu agar kamu bisa mendapatkannya kembali untuk selamanya! (aiōnios g166)
16 no longer as a slave, but above a slave, as a brother beloved, especially by me, but how much more by thee, both in the flesh, and in the Lord?
Dia sudah lebih dari sekedar seorang pelayan. Dia adalah saudara yang sangat dikasihi, khususnya bagi saya, dan bahkan lebih bagi kamu, baik sebagai seorang laki-laki maupun sebagai saudara seiman dalam Tuhan.
17 If therefore thou holdest me a sharer with thee, receive him as myself.
Jadi jika kamu menganggap saya sebagai rekan kerja yang bekerja sama denganmu untuk Tuhan, sambutlah dia sebagaimana kamu menyambut saya.
18 If he hath injured thee or oweth thee ought, put that to my account;
Jika dia berbuat salah kepadamu, atau berhutang sesuatu kepadamu, sayalah yang akan bertanggung jawab.
19 I Paul have given it under my own hand, I will repay it, not to say to thee, that thou owest even thine own self unto me.
Saya, Paulus, menandatangani ini dengan tangan saya sendiri dan saya akan membayar kembali kepadamu. Tentu saja saya tidak akan menyebutkan hutangmu kepada saya, termasuk dirimu sendiri!
20 Yea, brother, I wish to have joy in thee in the Lord: refresh my bowels in the Lord.
Begitulah, saudara, saya mengharapkan bantuan Tuhan lewat dirimu, buatlah agar saya bahagia di dalam Kristus.
21 Having confidence in thy obedience, I have written unto thee, knowing that thou wilt do more than I say.
Saya menulis tentang ini kepadamu karena saya yakin kamu akan melakukan permintaan saya walaupun sebenarnya saya tahu kamu akan melakukan lebih dari yang saya minta!
22 But at the same time prepare me also a lodging: for I hope that through your prayers I shall be given unto you.
Sementara itu tolong siapkan sebuah kamar untuk saya, karena saya berharap dapat kembali bertemu denganmu segera sebagai jawaban atas doamu.
23 There salute thee Epaphras, my fellow-prisoner in Christ Jesus;
Epafras yang ada di penjara bersama saya mengirimkan salamnya,
24 Mark, Aristarchus, Demas, Luke, my fellow-labourers.
juga dari Markus, Aristarkhus, Demas, dan Lukas, semua rekan sepelayanan saya.
25 The grace of our Lord Jesus Christ be with thy spirit. Amen. Written to Philemon from Rome, by Onesimus one of his household.
Semoga belas karunia Tuhan kita Yesus Kristus menyertai kalian semua.

< Philemon 1 >