< Matthew 8 >
1 NOW when he descended from the mount, great multitudes followed him.
But whanne Jhesus was come doun fro the hil, mych puple suede hym.
2 And lo! a leper came and worshipped him, saying, Lord, if thou wilt, thou canst make me clean.
And loo! a leprouse man cam, and worschipide hym, and seide, Lord, if thou wolt, thou maist make me clene.
3 And stretching out his hand, Jesus touched him, saying, I will; be thou clean. And instantly the leprosy was cleansed.
And Jhesus helde forth the hoond, and touchide hym, and seide, Y wole, be thou maad cleene. And anoon the lepre of him was clensid.
4 And Jesus said to him, See thou tell no man; but go, shew thyself to the priest, and offer the gift which Moses commanded for a testimony unto them.
And Jhesus seide to hym, Se, seie thou to no man; but go, shewe thee to the prestis, and offre the yift that Moyses comaundide, in witnessyng to hem.
5 Then as Jesus was entering into Capernaum, there met him a centurion, intreating him,
And whanne he hadde entrid in to Cafarnaum, `the centurien neiyede to him, and preiede him,
6 and saying, My servant is lying in the house paralytic, terribly tormented with pain.
and seide, Lord, my childe lijth in the hous sijk on the palesie, and is yuel turmentid.
7 And Jesus said unto him, I will come and heal him.
And Jhesus seide to him, Y schal come, and schal heele him.
8 And the centurion said, I am not a fit person, that thou shouldest come under my roof: but only speak a word, and my servant be cured.
And the centurien answeride, and seide to hym, Lord, Y am not worthi, that thou entre vndur my roof; but oonli seie thou bi word, and my childe shal be heelid.
9 For I also am a man under authority, having under my command soldiers and I say to this soldier, Go, and he goeth; and to another, Come, and he cometh; and to my servant, Do this, and he doeth it.
For whi Y am a man ordeyned vndur power, and haue knyytis vndir me; and Y seie to this, Go, and he goith; and to another, Come, and he cometh; and to my seruaunt, Do this, and he doith it.
10 And Jesus hearing him, marvelled, and said to those who were following, Verily I say unto you, not even in Israel have I found so great faith.
And Jhesus herde these thingis, and wondride, and seide to men `that sueden him, Treuli Y seie to you, Y foond not so greet feith in Israel.
11 And I say unto you, That many shall come from the east and from the west, and shall sit down with Abraham, and Isaac, and Jacob, in the kingdom of heaven.
And Y seie to you, that many schulen come fro the eest and the west, and schulen reste with Abraham and Ysaac and Jacob in the kyngdom of heuenes;
12 But the children of the kingdom shall be cast into the outer darkness: there shall be wailing and gnashing of teeth.
but the sones of the rewme schulen be cast out in to vtmer derknessis; there schal be wepyng, and grynting of teeth.
13 And Jesus said to the centurion, Go; and as thou hast believed, be it to thee. And his servant was cured at that very hour.
And Jhesus seide to the centurioun, Go, and as thou hast bileuyd, be it doon to thee. And the child was heelid fro that hour.
14 And when Jesus was come into the house of Peter, he saw his mother-in-law laid on a bed, and in a fever.
And whanne Jhesus was comun in to the hous of Symount Petre, he say his wyues modir liggynge, and shakun with feueris.
15 And he touched her hand, and the fever left her: and she arose, and waited upon them.
And he touchide hir hoond, and the feuer lefte hir; and she roos, and seruede hem.
16 And when evening was come, they brought him many possessed by devils: and he cast out the spirits by a word, and all who had illnesses he cured:
And whanne it was euen, thei brouyten to hym manye that hadden deuelis, and he castide out spiritis bi word, and heelide alle that weren yuel at ese;
17 that it might be fulfilled what was spoken by the prophet, “Himself he took our infirmities, and bore our diseases.”
that it were fulfillid, that was seid by Ysaie, the profete, seiynge, He took oure infirmytees, and bar oure siknessis.
18 Now when Jesus saw great multitudes about him, he gave orders to pass to the other side.
And Jhesus say myche puple aboute him, and bade hise disciplis go ouer the watir.
19 And a certain scribe came, and said unto him, Master, I will follow thee whithersoever thou goest.
And a scribe neiyede, and seide to hym, Maistir, Y shal sue thee, whidir euer thou schalt go.
20 And Jesus said unto him, The foxes have holes, and the birds of the air have nests; but the Son of man hath not where he can lay his head.
And Jhesus seide to hym, Foxis han dennes, and briddis of heuene han nestis, but mannus sone hath not where `he schal reste his heed.
21 And another of his disciples said unto him, Permit me first to go and bury my father.
Anothir of his disciplis seide to him, Lord, suffre me to go first, and birie my fader.
22 And Jesus said unto him, Follow me; and let the dead bury their own dead.
But Jhesus seide to hym, Sue thou me, and lete deed men birie her deede men.
23 And going on board a vessel, his disciples followed him.
And whanne he was goon vp in to a litil schip, his disciplis sueden hym.
24 And, behold, there was a great tempest in the sea, so that the vessel was hid by the waves; but he was asleep.
And loo! a greet stiring was maad in the see, so that the schip was hilid with wawes; but he slepte.
25 And his disciples coming, awoke him, saying, Lord, save us: we are perishing!
And hise disciplis camen to hym, and reysiden hym, and seiden, Lord, saue vs; we perischen.
26 And he said unto them, Why are ye fearful, O ye of little faith? Then arising, he issued his mandate to the winds, and to the sea; and there was a great calm.
And Jhesus seide to hem, What ben ye of litil feith agaste? Thanne he roos, and comaundide to the wyndis and the see, and a greet pesibilnesse was maad.
27 And the men marvelled, saying, What a wondrous man is this, that even the winds and the sea obey him!
And men wondriden, and seiden, What maner man is he this, for the wyndis and the see obeischen to him?
28 And when he came to the other side, into the region of the Girgasenes, there met him two demoniacs, coming from the sepulchres; exceeding fierce, so that no person was able to pass by that road.
And whanne Jhesus was comun ouer the watir in to the cuntre of men of Gerasa, twey men metten hym, that hadden deuelis, and camen out of graues, ful woode, so that noo man myyte go bi that weie.
29 And lo! they cried out, saying, What have we to do with thee, Jesus, thou Son of God? art thou come hither before the time to torment us?
And lo! thei crieden, and seiden, What to vs and to thee, Jhesu, the sone of God? `art thou comun hidir bifore the tyme to turmente vs?
30 And at a considerable distance, there was a great herd of swine feeding.
And not fer fro hem was a flocke of many swyne lesewynge.
31 Then the devils besought him, saying, If thou cast us out, permit us to go into the herd of swine.
And the deuelis preyeden hym, and seiden, If thou castist out vs fro hennes, sende vs in to the droue of swyne.
32 And he said to them, Go. Then they going forth out of him, entered into the herd of swine: and lo! the whole herd of the swine rushed down a precipice into the sea, and perished in the waters.
And he seide to hem, Go ye. And thei yeden out, and wenten in to the swyne; and loo! in a greet bire al the droue wente heedlyng in to the see, and thei weren deed in the watris.
33 But they who fed them fled, and going away into the city, reported all things, and what had happened to the demoniacs.
And the hirdis fledden awey, and camen in to the citee, and telden alle these thingis, and of hem that hadden the feendis.
34 And, behold, all the city came out to meet him: and when they saw him, they besought him to depart from their territories.
And lo! al the citee wente out ayens Jhesu; and whanne thei hadden seyn hym, thei preieden, that he wolde passe fro her coostis.