< Matthew 28 >

1 NOW after the eve of the sabbath, as the light was dawning, towards the first day of the week, Mary Magdalen had come, and the other Mary, to view the sepulchre.
Men efter Sabbaten, da det gryede ad den første Dag i Ugen, kom Maria Magdalene og den anden Maria for at se til Graven.
2 And, lo! there was a great earthquake; for an angel of the Lord descending from heaven, came and rolled back the stone from the door, and sat upon it.
Og se, der skete et stort Jordskælv; thi en Herrens Engel for ned fra Himmelen og traadte til og væltede Stenen bort og satte sig paa den.
3 His aspect was as lightning, and his raiment white as snow.
Men hans Udseende var ligesom et Lyn og hans Klædebon hvidt som Sne.
4 And for fear of him the guards shook, and became as dead men.
Men de, som holdt Vagt, skælvede af Frygt for ham og bleve som døde.
5 Then the angel addressing them, said to the women, Fear not ye; for I know that ye are seeking Jesus who was crucified.
Men Engelen tog til Orde og sagde til Kvinderne: „I skulle ikke frygte! thi jeg ved, at I lede efter Jesus den korsfæstede.
6 He is not here: he is risen, as he said. Come hither, behold the place where the Lord lay.
Han er ikke her; thi han er opstanden, som han har sagt. Kommer hid, ser Stedet, hvor Herren laa!
7 And go quickly, tell his disciples that he is risen from the dead: and, lo! he goeth before you into Galilee; there shall ye see him, as he said unto you.
Og gaar hastigt hen og siger hans Disciple, at han er opstanden fra de døde; og se, han gaar forud for eder til Galilæa; der skulle I se ham. Se, jeg har sagt eder det.‟
8 And they went out quickly from the sepulchre with fear, and great joy; and ran to carry the tidings to his disciples.
Og de gik hastigt bort fra Graven med Frygt og stor Glæde og løb hen for at forkynde hans Disciple det.
9 And as they were going to tell the disciples, then behold Jesus met them saying, Hail! And they came and held him by the feet, and worshipped him.
Men medens de gik for at forkynde hans Disciple det, se, da mødte Jesus dem og sagde: „Hil være eder!‟ Men de traadte til og omfavnede hans Fødder og tilbade ham.
10 Then saith Jesus to them, Be not affrighted: go, tell my disciples that they go into Galilee, there shall they see me.
Da siger Jesus til dem: „Frygter ikke! gaar hen og forkynder mine Brødre, at de skulle gaa bort til Galilæa, og der skulle de se mig.‟
11 And as they were going, some of the guards who were come into the city, had told the chief priests all things which had happened.
Men medens de gik derhen, se, da kom nogle af Vagten ind i Staden og meldte Ypperstepræsterne alt det, som var sket.
12 And being assembled with the elders, and having held a council, they gave a large sum of money to the soldiers,
Og de samledes med de Ældste og holdt Raad og gave Stridsmændene rigelige Penge
13 saying, Report, that his disciples coming by night stole him away, while you were asleep.
og sagde: „Siger: Hans Disciple kom om Natten og stjal ham, medens vi sov.
14 And if this comes to the governor’s ears, we will persuade him, and preserve you harmless.
Og dersom Landshøvdingen faar det at høre, ville vi stille ham tilfreds og holde eder angerløse.‟
15 So they took the money, and did as they were instructed. And this account is circulated among the Jews to this day.
Men de toge Pengene og gjorde, som det var lært dem. Og dette Ord blev udspredt iblandt Jøderne indtil den Dag i Dag.
16 Then the eleven disciples went into Galilee, to the mountain, where Jesus had ordered them.
Men de elleve Disciple gik til Galilæa, til det Bjerg, hvor Jesus havde sat dem Stævne.
17 And when they saw him, they worshipped him. Still some doubted.
Og da de saa ham, tilbade de ham; men nogle tvivlede.
18 Then Jesus approaching, spake to them, saying, All power is given me in heaven and upon earth.
Og Jesus traadte frem, talte til dem og sagde: „Mig er given al Magt i Himmelen og paa Jorden.
19 Go therefore, make disciples among all nations, baptising them in the name of the Father, and of the Son, and of the Holy Ghost:
Gaar derfor hen og gører alle Folkeslagene til mine Disciple, idet I døbe dem til Faderens og Sønnens og den Helligaands Navn,
20 teaching them to observe all things whatsoever I have commanded you: and, lo! I am with you at all times even to the end of the world. Amen. (aiōn g165)
og idet I lære dem at holde alt det, som jeg har befalet eder. Og se, jeg er med eder alle Dage indtil Verdens Ende.‟ (aiōn g165)

< Matthew 28 >