< Matthew 20 >

1 FOR the kingdom of heaven is like a man, the master of a family, who went out at break of day, to hire labourers into his vineyard.
PORQUE el reino de los cielos es semejante á un hombre, padre de familia, que salió por la mañana á ajustar obreros para su viña.
2 And when he had agreed with the labourers at a denarius a day, he sent them into the vineyard.
Y habiéndose concertado con los obreros en un denario al día, los envió á su viña.
3 And going out about the third hour, he saw others standing in the market place unemployed.
Y saliendo cerca de la hora de las tres, vió otros que estaban en la plaza ociosos;
4 And he said to them, Go ye also into the vineyard, and whatever is equitable, I will give it you. So they went.
Y les dijo: Id también vosotros á mi viña, y os daré lo que fuere justo. Y ellos fueron.
5 Again going out, about the sixth and ninth hour, he did after the same manner.
Salió otra vez cerca de las horas sexta y nona, é hizo lo mismo.
6 But about the eleventh hour, going out, he found others standing unemployed, and saith unto them, Why stand ye here all the day idle?
Y saliendo cerca de la hora undécima, halló otros que estaban ociosos; y díceles: ¿Por qué estáis aquí todo el día ociosos?
7 They say unto him, Because no man hath hired us. He saith to them, Go ye also into the vineyard; and whatever is equitable, ye shall receive.
Dícenle: Porque nadie nos ha ajustado. Díceles: Id también vosotros á la viña, y recibiréis lo que fuere justo.
8 Now when the evening came, the master of the vineyard said to his overseer, Call the labourers, and give them their wages, beginning from the last to the first.
Y cuando fué la tarde del día, el señor de la viña dijo á su mayordomo: Llama á los obreros y págales el jornal, comenzando desde los postreros hasta los primeros.
9 And when they came, who began about the eleventh hour, they received each a denarius.
Y viniendo los que [habían ido] cerca de la hora undécima, recibieron cada uno un denario.
10 But when the first came, they expected that they should receive more; and they also received every man a denarius.
Y viniendo también los primeros, pensaron que habían de recibir más; pero también ellos recibieron cada uno un denario.
11 But when they received it, they murmured against the master of the family:
Y tomándolo, murmuraban contra el padre de la familia,
12 saying, These last have wrought only a single hour, and thou hast put them on an equality with us, who have borne the burden and heat of the day.
Diciendo: Estos postreros sólo han trabajado una hora, y los has hecho iguales á nosotros, que hemos llevado la carga y el calor del día.
13 But he answering, said to one of them, Friend, I do thee no injustice; did I not agree with thee for a denarius?
Y él respondiendo, dijo á uno de ellos: Amigo, no te hago agravio; ¿no te concertaste conmigo por un denario?
14 Take then thine own, and begone: I chuse to give to this last even as to thee.
Toma lo que es tuyo, y vete; mas quiero dar á este postrero, como á ti.
15 Is it not lawful for me to do what I will with my own? Is thine eye evil, because I am good?
¿No me es lícito á mí hacer lo que quiero con lo mío? ó ¿es malo tu ojo, porque yo soy bueno?
16 Thus shall the last be first, and the first last; for many are called, but the elect are few.
Así los primeros serán postreros, y los postreros primeros: porque muchos son llamados, mas pocos escogidos.
17 And Jesus going up to Jerusalem, took his twelve disciples aside on the road, and said to them;
Y subiendo Jesús á Jerusalem, tomó sus doce discípulos aparte en el camino, y les dijo:
18 Lo! we are going up to Jerusalem, and the Son of man will be betrayed to the chief priests and scribes, and they shall condemn him to death,
He aquí subimos á Jerusalem, y el Hijo del hombre será entregado á los príncipes de los sacerdotes y á los escribas, y le condenarán á muerte;
19 and shall deliver him to the Gentiles, to insult, and to scourge, and to crucify: and the third day he shall rise again.
Y le entregarán á los Gentiles para que [le] escarnezcan, y azoten, y crucifiquen; mas al tercer día resucitará.
20 Then came to him the mother of Zebedee’s children, with her sons, paying him obeisance, and petitioning a favour of him.
Entonces se llegó á él la madre de los hijos de Zebedeo con sus hijos, adorándo[le], y pidiéndole algo.
21 Then he said to her, What is thy wish? She saith unto him, Tell me that these my two sons shall sit, the one at thy right hand, and the other at thy left, in thy kingdom.
Y él le dijo: ¿Qué quieres? Ella le dijo: Di que se sienten estos dos hijos míos, el uno á tu mano derecha, y el otro á tu izquierda, en tu reino.
22 Then Jesus answering said, Ye know not what ye ask. Can ye drink of the cup that I am going to drink, and be baptised with the baptism with which I am baptised? They say unto him, We are able.
Entonces Jesús respondiendo, dijo: No sabéis lo que pedís: ¿podéis beber el vaso que yo he de beber, y ser bautizados del bautismo de que yo soy bautizado? Y ellos le dicen: Podemos.
23 And he saith unto them, Ye shall indeed drink of my cup, and with the baptism with which I am baptised, shall ye be baptised; but to sit on my right hand, and on my left, it is not in my power to bestow, but on those, for whom it was prepared by my Father.
Y él les dice: A la verdad mi vaso beberéis, y del bautismo de que yo soy bautizado, seréis bautizados; mas el sentaros á mi mano derecha y á mi izquierda, no es mío dar[lo], sino á aquellos para quienes está aparejado de mi Padre.
24 And the twelve, on hearing this, were filled with indignation against the two brethren.
Y como los diez oyeron esto, se enojaron de los dos hermanos.
25 But Jesus, calling them to him, said, Ye know that the princes of the Gentiles lord it over them, and their great men exercise authority among them.
Entonces Jesús llamándolos, dijo: Sabéis que los príncipes de los Gentiles se enseñorean sobre ellos, y los que son grandes ejercen sobre ellos potestad.
26 But thus shall it not be with you. But whosoever will be a great man among you, let him be your servant;
Mas entre vosotros no será así; sino el que quisiere entre vosotros hacerse grande, será vuestro servidor;
27 and whosoever will be first, let him be your slave.
Y el que quisiere entre vosotros ser el primero, será vuestro siervo:
28 Even as the Son of man came not to be waited upon, but to serve, and to give his life a ransom for many.
Como el Hijo del hombre no vino para ser servido, sino para servir, y para dar su vida en rescate por muchos.
29 And as they were going out of Jericho, a great multitude followed him.
Entonces saliendo ellos de Jericó, le seguía gran compañía.
30 And, behold, two blind men sat by the road side, who hearing that Jesus was passing by, cried out, saying, Have mercy on us, O Lord, son of David!
Y he aquí dos ciegos sentados junto al camino, como oyeron que Jesús pasaba, clamaron, diciendo: Señor, Hijo de David, ten misericordia de nosotros.
31 And the multitude checked them, that they should be silent; but they cried out the more, Have mercy on us, Lord, son of David.
Y la gente les reñía para que callasen; mas ellos clamaban más, diciendo: Señor, Hijo de David, ten misericordia de nosotros.
32 And Jesus standing called them, and said, What desire ye, that I should do for you?
Y parándose Jesús, los llamó, y dijo: ¿Qué queréis que haga por vosotros?
33 They say unto him, Lord, that our eyes may be opened.
Ellos le dicen: Señor, que sean abiertos nuestros ojos.
34 Then Jesus, moved with compassion, touched their eyes; and immediately their eyes recovered sight, and they followed him.
Entonces Jesús, teniendo misericordia [de ellos], les tocó los ojos, y luego sus ojos recibieron la vista; y le siguieron.

< Matthew 20 >