< Mark 11 >
1 AND when he drew nigh to Jerusalem, unto Bethphage and Bethany, to the mount of Olives, he sent two of his disciples,
And when they came neere to Hierusalem, to Bethphage and Bethania vnto the mount of Oliues, he sent forth two of his disciples,
2 and saith unto them, Go into the village opposite to you: and immediately as you enter it, you will find a foal tied, on which no man yet hath rode; loose him, and bring him hither.
And sayd vnto them, Goe your wayes into that towne that is ouer against you, and assoone as ye shall enter into it, ye shall finde a colte tied, whereon neuer man sate: loose him, and bring him.
3 And if any man say to you, Why do ye this? say, That the Lord hath need of it; and immediately he will send it hither.
And if any man say vnto you, Why doe ye this? Say that the Lord hath neede of him, and straightway he will send him hither.
4 And they went, and found the foal tied to a gate without, where two ways met; and they untie him.
And they went their way, and found a colt tyed by the doore without, in a place where two wayes met, and they loosed him.
5 Then some of those who stood by, said unto them, What are ye about, untying the colt?
Then certaine of them, that stoode there, sayd vnto them, What doe ye loosing the colt?
6 Then they said unto them, as Jesus commanded them: and they permitted them to do it.
And they sayde vnto them, as Iesus had commanded them: So they let them goe.
7 And they brought the colt to Jesus, and put on him their garments; and he rode upon it.
And they brought the colte to Iesus, and cast their garments on him, and he sate vpon him.
8 And multitudes spread their garments on the road: and others cut off boughs from the trees, and strewed them on the road.
And many spred their garments in the way: other cut downe branches off the trees, and strawed them in the way.
9 And they who went before, and who followed after, cried, saying, Hosanna: blessed is he that cometh in the name of the Lord.
And they that went before, and they that folowed, cryed, saying, Hosanna: blessed be hee that commeth in the Name of the Lord.
10 Blessed be the kingdom of our father David, that is coming in the name of the Lord: hosanna in the highest.
Blessed be the kingdome that commeth in the Name of the Lord of our father Dauid: Hosanna, O thou which art in the highest heauens.
11 And Jesus entered into Jerusalem, and into the temple: and looking round about upon all things, it being now even-tide, he departed to Bethany with the twelve.
So Iesus entred into Hierusalem, and into the Temple: and when he had looked about on all things, and now it was euening, he went forth vnto Bethania with the twelue.
12 And on the morrow, as they were coming out of Bethany, he was hungry:
And on the morowe when they were come out from Bethania, he was hungry.
13 and seeing a fig-tree at a distance, full of leaves, he went to it, expecting probably that he might find some fruit upon it: and when he came to it, he found none, only leaves: for it was not a good season for figs.
And seeing a fig tree afarre off, that had leaues, he went to see if he might finde any thing thereon: but when he came vnto it, hee found nothing but leaues: for the time of figges was not yet.
14 And Jesus spake and said to it, Let no man eat fruit from thee henceforth for ever. And his disciples heard him. (aiōn )
Then Iesus answered, and sayd to it, Neuer man eate fruite of thee hereafter while the world standeth: and his disciples heard it. (aiōn )
15 And they came to Jerusalem and Jesus entered into the temple, and began to cast out those who sold and bought in the temple, and overturned the tables of the money-changers, and the seats of those who sold doves;
And they came to Hierusalem, and Iesus went into the Temple, and began to cast out them that solde and bought in the Temple, and ouerthrewe the tables of the money changers, and the seates of them that solde doues.
16 and would not suffer that any person should carry a vessel through the temple.
Neither would hee suffer that any man should cary a vessell through the Temple.
17 And he taught them, saying, Is it not written, that “My house shall be called a house of prayer for all nations?” but ye have made it a den of thieves.
And he taught, saying vnto them, Is it not written, Mine house shalbe called the house of prayer vnto all nations? but you haue made it a denne of theeues.
18 And the scribes and chief priests heard him, and sought how they might destroy him: for they were afraid of him, because all the people were exceedingly struck with his teaching,
And the Scribes and hie Priestes heard it, and sought howe to destroy him: for they feared him, because the whole multitude was astonied at his doctrine.
19 And when the evening came, he went away out of the city.
But when euen was come, Iesus went out of the citie.
20 And in the morning, as they were passing by, they saw the fig-tree withered from the roots.
And in the morning as they iourneyed together, they saw the figge tree dried vp from the rootes.
21 And Peter reminding him said, Rabbi, behold, the fig-tree which thou cursedst is withered away.
Then Peter remembred, and said vnto him, Master, beholde, the figge tree which thou cursedst, is withered.
22 And Jesus answering said to them, Have faith in God.
And Iesus answered, and said vnto them, Haue the faith of God.
23 For verily I say to you, That whosoever shall say to this mountain, Be thou lifted up, and be thou cast into the sea; and shall harbour no doubt in his heart, but believe that what he saith shall come to pass; whatsoever he may speak shall be done for him.
For verely I say vnto you, that whosoeuer shall say vnto this mountaine, Be thou taken away, and cast into the sea, and shall not wauer in his heart, but shall beleeue that those things which he saieth, shall come to passe, whatsoeuer he saieth, shall be done to him.
24 Therefore I say unto you, That all things whatever ye ask in prayer, believe that ye shall receive them, and they shall be given you.
Therefore I say vnto you, Whatsoeuer ye desire when ye pray, beleeue that ye shall haue it, and it shalbe done vnto you.
25 And when ye stand praying, forgive, if ye have a matter against any man: that your Father also who is in heaven may forgive you your trespasses.
But when ye shall stand, and pray, forgiue, if ye haue any thing against any man, that your Father also which is in heauen, may forgiue you your trespasses.
26 But if ye forgive not, neither will your Father which is in heaven forgive your trespasses.
For if you will not forgiue, your Father which is in heauen, will not pardon you your trespasses.
27 And they come again to Jerusalem: and as he was walking in the temple, the chief priests, and the scribes, and the elders, come to him,
Then they came againe to Hierusalem: and as he walked in the Temple, there came to him ye hie Priestes, and the Scribes, and the Elders,
28 and say to him, By what authority doest thou these things? and who gave thee this authority, that thou shouldest do these things?
And said vnto him, By what authoritie doest thou these things? and who gaue thee this authoritie, that thou shouldest doe these things?
29 Then Jesus answering said unto them, I also will ask you one question; and answer me; and I will tell you by what authority I do these things.
Then Iesus answered, and saide vnto them, I will also aske of you a certaine thing, and answere ye me, and I will tell you by what authoritie I do these things.
30 The baptism of John, was it of heaven, or of men? answer me.
The baptisme of Iohn, was it from heauen, or of men? answere me.
31 And they reasoned among themselves, saying, If we reply, From heaven; he will say, Why then did ye not believe him?
And they thought with themselues, saying, If we shall say, From heauen, he will say, Why then did ye not beleeue him?
32 but if we say of men―they feared the people: for all men held John to be in truth a prophet.
But if we say, Of men, we feare the people: for all men counted Iohn, that he was a Prophet in deede.
33 And they answering said to Jesus, We do not know. And Jesus in reply said to them, Neither do I tell you by what authority I do these things.
Then they answered, and saide vnto Iesus, We cannot tell. And Iesus answered, and said vnto them, Neither will I tell you by what authoritie I doe these things.