< Luke 21 >
1 AND as he looked up, he saw some casting their gifts into the treasury who were rich.
Melihat ke sekelilingnya, Yesus memperhatikan orang-orang kaya yang melemparkan uang logam mereka ke kotak persembahan.
2 And he observed also a certain widow, miserably poor, put in there two mites.
Lalu Yesus juga melihat seorang janda yang sangat miskin memasukkan dua keping uang logam yang bernilai sangat kecil.
3 And he said, Of a truth I tell you that this poor widow hath put in more than all they:
“Sejujurnya Aku katakan kepada kalian,” kata Yesus, “Janda ini memberikan pesembahan lebih banyak dari jumlah seluruh persembahan dijadikan satu.
4 for all they have of their superfluity cast into the oblations for God: but she out of her indigence hath cast in all the substance which she possessed.
Setiap mereka memberikan sebagian dari kekayaan mereka, tetapi dia memberi dari kemiskinannya semua yang dia miliki untuk hidupnya.”
5 And some of them talking of the temple, how adorned it was with the beautiful stone-work and the dedicated offerings, he said,
Beberapa dari murid-murid berbicara tentang kemegahan rumah Tuhan, keindahan pekerjaan bangunannya dan hadiah-hadiah indah yang sudah diberikan. Tetapi Yesus berkata,
6 As for these things which ye are gazing upon, the days will come, in which one stone will not be left upon another, that shall not be utterly thrown down.
“Mengenai semua hal yang sedang kalian lihat ini. Waktunya sudah hampir tiba ketika tidak ada satu batu pun yang akan menumpuk di atas batu yang lain, segala sesuatunya akan dihancurkan!”
7 And they asked him, saying, Master, but when shall these things be? and what is the sign, when these things are ready to come to pass?
“Guru, kapankah hal itu akan terjadi?” tanya murid-murid kepada-Nya. “Apa tanda-tandanya bahwa segala sesuatu akan segera terjadi?”
8 Then he said, Take heed that ye be not deluded: for many will come in my name, saying, I am he; and the period approaches: go not therefore after them.
“Pastikanlah kalian tidak tertipu,” kata Yesus memperingatkan mereka. “Banyak orang akan datang mengaku sebagai saya, mengatakan, ‘Ini saya!’ dan, ‘Waktunya telah tiba!’ tetapi jangan ikuti mereka.
9 But when ye shall hear of wars and commotions, be not terrified: for these things must first come to pass; but the conclusion is not immediately.
Ketika kalian mendengar berita tentang peperangan dan pemberontakan, janganlah takut, sebab hal-hal itu haruslah terjadi lebih dahulu, tetapi masa akhir belumlah akan datang.”
10 Then saith he unto them, Nation shall rise up against nation, and kingdom against kingdom:
“Bangsa akan berperang melawan bangsa, dan kerajaan akan berperang melawan kerajaan,” kata Yesus.
11 and great earthquakes shall be in different places, and famines, and pestilences; and in the heaven shall be frightful appearances, and mighty signs.
“Akan terjadi gempa bumi yang dahsyat, kelaparan, dan wabah penyakit di banyak negeri, juga tanda-tanda menyeramkan di langit.
12 But before all these things, they will lay hands on you, and persecute you, delivering you up to the synagogues, and to prisons, being brought before kings and rulers for my name’s sake.
Tetapi sebelum hal-hal ini terjadi, mereka akan menangkap kalian dan menganiaya kalian. Mereka akan menyeret kalian ke depan rumah-rumah ibadah dan memasukkan kalian ke dalam penjara, dan mengadili kalian di hadapan raja-raja dan gubernur-gubernur karena Aku.
13 And it shall afford you an opportunity to bear your testimony.
Namun hal ini akan memberikan kepada kalian kesempatan untuk berbicara sebagai perwakilan-Ku di hadapan mereka.
14 Therefore rest satisfied in your hearts, not to premeditate what apology to make:
Jadi putuskanlah di dalam pikiranmu sebelumnya, untuk tidak kuatir bagaimana caramu membela diri,
15 for I will give you a mouth and wisdom, which all your adversaries shall be utterly unable to contradict or resist.
sebab Aku akan memberikan kata-kata bijaksana yang tidak bisa dibantah ataupun disanggah oleh lawan-lawanmu.
16 But ye shall be betrayed even by parents, and brethren, and relations, and friends; and some of you they shall put to death.
Kalian akan dikhianati bahkan oleh orang tua kalian, saudara-saudara sekandung, sanak keluarga, dan teman-teman kalian, dan beberapa akan membunuh kalian.
17 And ye shall be hated of all men for my name’s sake.
Dan setiap orang akan membenci kalian karena Aku.
18 Though a hair of your head shall in nowise perish.
Tetapi tidak satu helai rambutmu akan hilang.
19 In your patience possess ye your souls.
Dengan tetap berdiri teguh pada pendirianmu, kalian menyelamatkan nyawa kalian.
20 But when ye see Jerusalem, encircled with armies, then know that the desolation of it approaches.
Namun, ketika kalian melihat Yerusalem sudah dikepung oleh banyak pasukan, maka kalian tahu bahwa kehancuran sudah semakin dekat.
21 Then let those who are in Judea fly unto the mountains; and let those who are in the midst of her get far away: and they who are in the countries, let them not enter into her.
Mereka yang tinggal di Yudea haruslah melarikan diri ke arah pegunungan, dan mereka yang tinggal di Yerusalem haruslah pergi, dan yang tinggal di pinggiran negeri janganlah masuk ke dalam kota.
22 For these are the days of vengeance, when all things which are written shall be fulfilled.
Sebab hari-hari itu adalah hari penghukuman, unutk menggenapi semua yang sudah dituliskan sebelumnya.
23 But wo to those who are big with child, and have infants at their breasts, in those days! for there shall be great distress on the earth, and wrath upon this people.
Sungguh sulit bagi mereka yang sedang dalam kondisi hamil ataupun menyusui pada masa-masa itu! Sebab kesulitan yang mengerikan datang ke atas negeri dan hukuman atas orang-orang ini.
24 And they shall fall by the edge of the sword, and shall be led away captive into all nations: and Jerusalem shall be trodden under foot of the Gentiles, until the times appointed for the Gentiles shall come to their period.
Mereka akan dibunuh oleh pedang dan diangkut sebagai tawanan ke seluruh bangsa. Yerusalem akan diinjak-injak oleh bangsa-bangsa asing sampai waktunya terpenuhi.
25 And there shall be signs in the sun, and in the moon, and in the stars; and upon the earth distress of nations, with perplexity; the sea and the waves roaring;
Akan ada tanda-tanda pada matahari, bulan dan bintang-bintang, dan bangsa-bangsa di bumi akan tertekan, bingung akan laut yang bergelora dan menggelegar.
26 men terrified to death with fear, and expectation of the calamities coming on the earth: for the powers of heaven shall be shaken.
Orang-orang akan pingsan ketakutan, ngeri tentang apa yang terjadi dengan dunia ini, sebab kuasa surga akan diguncangkan.
27 And then shall they see the Son of man coming in a cloud, with power and great glory.
Lalu mereka akan melihat Anak Manusia datang dalam awan-awan dengan penuh kuasa dan kemuliaan yang besar.
28 And when these things begin to come to pass, then look up, and lift up your heads; for your redemption draweth nigh.
Tetapi ketika peristiwa-peristiwa ini terjadi, berdirilah tegap dan menengadah, sebab itu tanda bahwa kalian akan segera diselamatkan.”
29 And he spake a parable unto them, Behold the fig-tree, and all the trees,
Lalu Yesus mengisahkan kepada mereka cerita ini. “Lihatlah pohon ara, ataupun pohon-pohon yang sejenis.
30 when they now put forth, as soon as ye see it ye know in yourselves that the summer is now near:
Ketika kalian melihat daun-daun yang baru bertunas, kalian langsung tahu bahwa musim panas sudah dekat.
31 so ye also, when ye see these things come to pass, know that the kingdom of God is at hand.
Demikian juga, ketika kalian melihat hal ini terjadi, kalian tidak perlu lagi diberi tahu bahwa Kerajaan Allah sudah dekat.
32 Verily I say unto you, That this generation shall in nowise pass away, until all these things come to pass.
Aku katakan kepada kalian sesungguhnya, generasi ini tidak akan berakhir sebelum semua ini terjadi.
33 Heaven and earth shall pass away: but my words shall never pass away.
Surga dan bumi akan berakhir, tetapi Firman-Ku adalah tetap untuk selama-lamanya.
34 But take heed to yourselves, lest at any time your hearts should be overloaded with surfeiting and drunkenness, and the anxious cares of life, and that day should come upon you unawares.
Waspadalah sehingga perhatian kalian tidak dialihkan oleh pesta pora ataupun mabuk-mabukkan ataupun kesulitan di dunia ini, sehingga kalian menjadi terkejut ketika hari tiba.
35 For as a snare shall it come upon all that are settled on the face of the whole earth.
Sebab hari ini akan dialami oleh semua orang yang hidup di permukaan bumi.
36 Watch therefore, praying at every proper opportunity, that ye may be accounted worthy to escape all these things which are ready to come to pass, and to stand before the Son of man.
Teruslah berjaga-jaga dan berdoalah, agar kalian mampu meloloskan diri dari semua yang akan terjadi dan tetap berdiri di hadapan Anak Manusia.”
37 And during the day he continued teaching in the temple; but at night he went out, and lodged in the mountain called the mount of Olives.
Setiap hari Yesus mengajar di rumah Tuhan, dan setiap sore Dia pergi dan menginap di Bukit Zaitun.
38 And all the people came to him early in the morning at the temple, to hear him.
Semua orang datang pada pagi hari ke rumah Tuhan untuk mendengarkan Dia.