< Luke 17 >
1 THEN he said to his disciples, It is impossible that offences should not come; but wo to him through whom they come!
Y dijo a sus discípulos: siempre vendrán oportunidad de pecar, pero Ay! de aquel por quien vienen.
2 It would be advantageous for him, if a milstone were hanged about his neck, and he were cast into the sea, rather than offend one of these little ones.
Sería bueno para él que le pusieran una gran piedra en el cuello y lo tiraran al mar, antes de que causara problemas a ninguno de estos pequeños.
3 Take heed to yourselves: if thy brother sin against thee, reprove him; and if he repent, forgive him.
Presten atención a sí mismos: si tu hermano peca contra ti, repréndele; y si se arrepiente de su pecado, perdónale.
4 And if seven times in the day he sin against thee, and seven times in the day return to thee, saying, I repent; thou shalt forgive him.
Y si pecare contra ti siete veces en un día, y siete veces viene a ti y dice: Me arrepiento de lo que he hecho; perdonale.
5 And the disciples said unto the Lord, increase our faith.
Y los doce dijeron al Señor: incrementa nuestra fe.
6 And the Lord said, If ye had faith as a grain of mustard, ye might say to that sycamore-tree, Be rooted up, and be planted in the sea; and it would obey you.
Y el Señor dijo: Si su fe es como un grano de mostaza, dirían a este árbol: Sé desarraigado y plántate en el mar; y les obedecerá.
7 But which of you, having a servant plowing or keeping sheep, when he cometh from the field, will say immediately, Come, sit down at table?
¿Y quién de ustedes, teniendo un siervo que está arando o cuidando ovejas, le dirá que cuando entre del campo, venga ahora y se siente y comience a comer,
8 And will he not rather say, Prepare for me to sup, and gird thyself, and wait upon me, till I eat and drink; and after that, thou shalt eat and drink thyself?
No le dice más bien: prepárame la cena, y prepárate para atenderme hasta que haya comido y bebido; y después de eso, come y bebe tu?
9 Doth he hold it as a favour from that servant, that he did the things which were ordered him? I think not.
¿Dio gracias al siervo porque hizo lo que se le ordenó? No.
10 So also ye, when ye have done all things commanded you, say, We are unprofitable servants: for we have but done what was our duty to do.
De la misma manera, cuando hayas hecho todo lo que se te ha encomendado, digan: No hay mérito en nosotros, porque solo hemos hecho lo que se nos ordenó que hiciéramos.
11 And it came to pass, as he was going towards Jerusalem, he passed also through the midst of Samaria and Galilee.
Y aconteció que cuando estaban en el camino a Jerusalén, él pasó por Samaria y Galilea.
12 And as he was entering a certain village, ten leprous men met him, who stood at a distance:
Y cuando él entró en un pequeño pueblo, se encontró con diez hombres que eran leprosos, y ellos, manteniéndose a distancia,
13 and they lift up their voice, saying, Jesus, Master, have mercy on us!
Decían en voz alta, Jesús, Maestro, ten piedad de nosotros!
14 And looking towards them, he said, Go, shew yourselves to the priests. And it came to pass, that as they were on the road, they were made clean.
Y cuando los vio, les dijo: vayan, a mostrarse a los sacerdotes para que los vean. Y, mientras iban, se hicieron limpios.
15 Then one of them, seeing that he was cured, returned, and with a loud voice gave glory to God,
Y uno de ellos, cuando vio que estaba limpio, se volvió y alabó a Dios en alta voz;
16 and fell prostrate at his feet giving him thanks: and he was a Samaritan.
Y, cayendo sobre su rostro a los pies de Jesús, le dio gracias; y él era un hombre de Samaria.
17 Then Jesus spake and said, were there not ten cleansed? but where are the nine?
Y Jesús dijo: ¿No había diez hombres que fueron limpios? dónde están los nueve?
18 There are none found returning to give glory to God, but this alien.
¿No han vuelto alguno de ellos para dar gloria a Dios, sino sólo éste extranjero?
19 And he said to him, Arise, go thy way: thy faith hath saved thee.
Y él le dijo: Levántate, y sigue tu camino; tu fe te ha sanado.
20 And being asked by one of the Pharisees, When cometh the kingdom of God? he answered them and said, The kingdom of God cometh not with observation:
Y cuando los fariseos le preguntaron acerca de cuándo vendría el reino de Dios, él les dio una respuesta y dijo: El reino de Dios no vendrá por medio de la observación:
21 neither shall they say, Lo here! or, lo there! for, behold, the kingdom of God is within you.
Y los hombres no dirán: ¡Mira, ya está aquí! o, ¡allí! porque el reino de Dios está entre ustedes.
22 Then said he to the disciples, The days will come when ye shall eagerly desire to see one of the days of the Son of man, and shall not see it.
Y dijo a sus discípulos: El tiempo vendrá cuando desearán ver uno de los días del Hijo del hombre, pero no lo verán.
23 And they will say to you, Lo here! and lo there! go not after them, nor follow them.
Y si te dicen: ¡Mira, está allí! o, está aquí! no te vayas, o ve tras ellos.
24 For as the lightning flashing from one quarter under heaven, shineth to another quarter under heaven; so shall the Son of man also be at his day.
Porque como en un relámpago se ve la luz brillante desde un extremo del cielo hasta el otro, así será el Hijo del hombre cuando llegue su hora.
25 But he must first suffer many things, and be rejected by this generation.
Pero primero, tendrá que sufrir mucho y ser rechazado por esta generación.
26 And as it was in the days of Noah, so shall it also be in the days of the coming of the Son of man.
Y como fue en los días de Noé, así será en el día del Hijo del hombre.
27 They did eat, they drank, they married, they were given in marriage, until the day that Noah entered into the ark, and the deluge came, and destroyed them all.
Ellos estaban festejando y tomando esposas y casándose, hasta el día del diluvio de las aguas, cuando Noé entró en el arca, y todos vinieron a la destrucción.
28 Even so, likewise, it was in the days of Lot; they did eat, they drank, they bought, they sold, they planted, they builded;
De la misma manera, en los días de Lot; estaban festejando y comerciando, plantaban y edificaban;
29 but the day Lot went out of Sodom, it rained fire and brimstone from heaven, and destroyed them all.
Pero el día en que Lot salió de Sodoma, fuego y azufre del cielo descendió y la destrucción vino sobre todos ellos.
30 Just so will it be in the day when the Son of man shall be revealed.
Así será en el día de la revelación del Hijo del hombre.
31 In that day, let not the man who is upon the roof, and his goods in the house, go down to carry them away: and he that is in the field, in like manner, let him not return for any things behind him.
En aquel día, si alguno está en el tejado de la casa, y sus bienes están en la casa, que no baje para llevarlos; y el que está en el campo no regrese a su casa.
Tenga en cuenta la esposa de Lot.
33 Whosoever seeketh to preserve his life shall lose it; and whosoever would lose it, shall preserve it.
Si alguien intenta mantener su vida, la perderá, pero si alguien renuncia a su vida, la salvará.
34 I tell you, in that night two shall be in the same bed; the one shall be seized, and the other dismissed. Two women shall be grinding together: the one shall be seized, and the other dismissed.
Les digo que en esa noche habrá dos hombres durmiendo en una cama, y uno será llevado y el otro dejado.
35 Two shall be in the field; the one shall be seized, and the other dismissed.
Dos mujeres estarán moliendo juntas; una será tomada y la otra llevada.
Dos estarán en el campo; él uno será tomado y el otro dejado.
37 And they answering, said to him, Where, Lord? And he said, Wherever the carcase is, there will the eagles be gathered together.
Y ellos, respondiendo, dijeron: ¿Dónde, Señor? Y él les dijo: Dónde está el cuerpo, allí se juntarán las águilas.